Konverzační příručka
V kině »
At the cinema
-
CS čeština
-
ar arabština
nl holandština
de němčina
EN angličtina (US)
en angličtina (UK)
es španělština
fr francouzština
ja japonština
pt portugalština (PT)
PT portugalština (BR)
zh čínština (zjednodušená)
ad adygejština
af afrikánština
am amharština
be běloruština
bg bulharština
-
bn bengálština
bs bosenština
ca katalánština
cs čeština
da dánština
el řečtina
eo esperanto
et estonština
fa perština
fi finština
he hebrejština
hi hindština
hr chorvatština
hu maďarština
id indonéština
it italština
-
ka gruzínština
kn kannadština
ko korejština
ku kurdština
lt litevština
lv lotyština
mk makedonština
mr marátština
no norština
pa pandžábština
pl polština
ro rumunština
ru ruština
sk slovenština
sl slovinština
sq albánština
-
sr srbština
sv švédština
ta tamilština
te telužština
th thajština
ti tigrinština
tl tagalog
tr turečtina
uk ukrajinština
ur urdština
vi vietnamština
-
-
KY kyrgyzština
-
ar arabština
nl holandština
de němčina
EN angličtina (US)
en angličtina (UK)
es španělština
fr francouzština
ja japonština
pt portugalština (PT)
PT portugalština (BR)
zh čínština (zjednodušená)
ad adygejština
af afrikánština
am amharština
be běloruština
bg bulharština
-
bn bengálština
bs bosenština
ca katalánština
da dánština
el řečtina
eo esperanto
et estonština
fa perština
fi finština
he hebrejština
hi hindština
hr chorvatština
hu maďarština
id indonéština
it italština
ka gruzínština
-
kn kannadština
ko korejština
ku kurdština
ky kyrgyzština
lt litevština
lv lotyština
mk makedonština
mr marátština
no norština
pa pandžábština
pl polština
ro rumunština
ru ruština
sk slovenština
sl slovinština
sq albánština
-
sr srbština
sv švédština
ta tamilština
te telužština
th thajština
ti tigrinština
tl tagalog
tr turečtina
uk ukrajinština
ur urdština
vi vietnamština
-
-
Lekce
-
001 - Osoby 002 - Rodina 003 - Seznamování 004 - Ve škole 005 - Země a jazyky 006 - Čtení a psaní 007 - Čísla 008 - Časové údaje 009 - Dny v týdnu 010 - Včera – dnes – zítra 011 - Měsíce 012 - Nápoje 013 - Činnosti 014 - Barvy 015 - Ovoce a potraviny 016 - Roční období a počasí 017 - V dome 018 - Úklid 019 - V kuchyni 020 - Konverzace 1 021 - Konverzace 2 022 - Konverzace 3 023 - Studium cizích jazyků 024 - Schůzka 025 - Ve městě026 - V přírodě 027 - V hotelu – příjezd 028 - V hotelu – stížnosti 029 - V restauraci 1 030 - V restauraci 2 031 - V restauraci 3 032 - V restauraci 4 033 - Na nádraží 034 - Ve vlaku 035 - Na letišti 036 - Městská hromadná doprava 037 - Na cestách 038 - V taxíku 039 - Nehoda 040 - Ptáme se na cestu 041 - Orientace 042 - Prohlídka města 043 - V ZOO / zoologické zahradě 044 - Večerní program 045 - V kině 046 - Na diskotéce 047 - Příprava na cestu 048 - Aktivity na dovolené 049 - Sport 050 - V bazénu051 - Drobné vyřizování 052 - V obchodním domě 053 - Obchody 054 - Nakupování 055 - Práce 056 - Pocity 057 - U lékaře 058 - Části těla 059 - Na poště 060 - V bance 061 - Řadové číslovky 062 - Kladení otázek 1 063 - Kladení otázek 2 064 - Zápor 1 065 - Zápor 2 066 - Přivlastňovací zájmena 1 067 - Přivlastňovací zájmena 2 068 - velký – malý 069 - potřebovat – chtít 070 - mít něco rád 071 - chtít něco 072 - muset něco 073 - smět něco 074 - žádat o něco 075 - zdůvodnění 1076 - zdůvodnění 2 077 - zdůvodnění 3 078 - Přídavná jména 1 079 - Přídavná jména 2 080 - Přídavná jména 3 081 - Minulý čas 1 082 - Minulý čas 2 083 - Minulý čas 3 084 - Minulý čas 4 085 - Otázky – minulý čas 1 086 - Otázky – minulý čas 2 087 - Minulý čas způsobových sloves 1 088 - Minulý čas způsobových sloves 2 089 - Rozkazovací způsob 1 090 - Rozkazovací způsob 2 091 - Vedlejší věty s že 1 092 - Vedlejší věty s že 2 093 - Vedlejší věty se zda, jestli 094 - Spojky 1 095 - Spojky 2 096 - Spojky 3 097 - Spojky 4 098 - Složené spojky 099 - Druhý pád 100 - Příslovce
-
- Kupte si knihu
- Předchozí
- Další
- MP3
- A -
- A
- A+
45 [čtyřicet pět]
V kině

45 [кырк беш]
45 [кырк беш]
čeština | kyrgyzština | Poslouchat Více |
Chceme jít do kina. |
Би- к----- б------- к----.
Биз киного баргыбыз келет.
0
Ки--------а Кинотеатрда |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chceme jít do kina.Биз киного баргыбыз келет.Кинотеатрда |
Dnes se hraje dobrý film. |
Бү--- ж---- к--- б--.
Бүгүн жакшы кино бар.
0
Би- к----- б------- к----. Биз киного баргыбыз келет. |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Dnes se hraje dobrý film.Бүгүн жакшы кино бар.Биз киного баргыбыз келет. |
Je to úplně nový film. |
Ки-- ж---.
Кино жаңы.
0
Би- к----- б------- к----. Биз киного баргыбыз келет. |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Je to úplně nový film.Кино жаңы.Биз киного баргыбыз келет. |
Kde je pokladna? |
Ка--- к----?
Касса кайда?
0
Бү--- ж---- к--- б--. Бүгүн жакшы кино бар. |
+ |
Jsou ještě volná místa? |
Да-- б-- о------ б----?
Дагы бош орундар барбы?
0
Бү--- ж---- к--- б--. Бүгүн жакшы кино бар. |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Jsou ještě volná místa?Дагы бош орундар барбы?Бүгүн жакшы кино бар. |
Kolik stojí vstupenky? |
Би------ к---- т----?
Билеттер канча турат?
0
Ки-- ж---. Кино жаңы. |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kolik stojí vstupenky?Билеттер канча турат?Кино жаңы. |
Kdy začíná představení? |
Сп------- к---- б-------?
Спектакль качан башталат?
0
Ки-- ж---. Кино жаңы. |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Kdy začíná představení?Спектакль качан башталат?Кино жаңы. |
Jak dlouho ten film trvá? |
Та--- к---- у------- с------?
Тасма канча убакытка созулат?
0
Ка--- к----? Касса кайда? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Jak dlouho ten film trvá?Тасма канча убакытка созулат?Касса кайда? |
Lze si rezervovat vstupenky? |
Би-------- б------ а-------?
Билеттерди брондой аласызбы?
0
Ка--- к----? Касса кайда? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Lze si rezervovat vstupenky?Билеттерди брондой аласызбы?Касса кайда? |
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. |
Ме- а---- о------ к----.
Мен артка отургум келет.
0
Да-- б-- о------ б----? Дагы бош орундар барбы? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych sedět vzadu.Мен артка отургум келет.Дагы бош орундар барбы? |
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. |
Ме- а----- о------ к----.
Мен алдыда отургум келет.
0
Да-- б-- о------ б----? Дагы бош орундар барбы? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych sedět vepředu.Мен алдыда отургум келет.Дагы бош орундар барбы? |
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. |
Ме- о----- о------ к----.
Мен ортодо отургум келет.
0
Би------ к---- т----? Билеттер канча турат? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed.Мен ортодо отургум келет.Билеттер канча турат? |
Ten film byl napínavý. |
Ки-- к------- б----.
Кино кызыктуу болду.
0
Би------ к---- т----? Билеттер канча турат? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Ten film byl napínavý.Кино кызыктуу болду.Билеттер канча турат? |
Ten film nebyl nudný. |
Ки-- к------- б----- ж--.
Кино кызыксыз болгон жок.
0
Сп------- к---- б-------? Спектакль качан башталат? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Ten film nebyl nudný.Кино кызыксыз болгон жок.Спектакль качан башталат? |
Ale knižní předloha byla lepší. |
Би--- т------- к----- ж-------- б----.
Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу.
0
Сп------- к---- б-------? Спектакль качан башталат? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Ale knižní předloha byla lepší.Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу.Спектакль качан башталат? |
Jaká byla hudba? |
Му---- к----- б----?
Музыка кандай болду?
0
Та--- к---- у------- с------? Тасма канча убакытка созулат? |
+ |
Jací byli herci? |
Ак------ к----- э--?
Актёрлор кандай эле?
0
Та--- к---- у------- с------? Тасма канча убакытка созулат? |
+ |
Měl ten film anglické titulky? |
Ан---- т------ с------ б-- б---?
Англис тилинде субтитр бар беле?
0
Би-------- б------ а-------? Билеттерди брондой аласызбы? |
+
Další jazykyKlikněte na vlajku!Měl ten film anglické titulky?Англис тилинде субтитр бар беле?Билеттерди брондой аласызбы? |
Nebylo nalezeno žádné video!
Jazyk a hudba
Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…