Konverzační příručka

V kině   »   At the cinema

45 [čtyřicet pět]

V kině

V kině

45 [кырк беш]

45 [кырк беш]

+

At the cinema

[Кинотеатрда]

Kliknutím na libovolnou mezeru můžete zobrazit text nebo:   

čeština kyrgyzština Poslouchat Více
Chceme jít do kina. Би- к----- б------- к----. Биз киного баргыбыз келет. 0
Ки--------а Кинотеатрда
+
Dnes se hraje dobrý film. Бү--- ж---- к--- б--. Бүгүн жакшы кино бар. 0
Би- к----- б------- к----. Биз киного баргыбыз келет.
+
Je to úplně nový film. Ки-- ж---. Кино жаңы. 0
Би- к----- б------- к----. Биз киного баргыбыз келет.
+
     
Kde je pokladna? Ка--- к----? Касса кайда? 0
Бү--- ж---- к--- б--. Бүгүн жакшы кино бар.
+
Jsou ještě volná místa? Да-- б-- о------ б----? Дагы бош орундар барбы? 0
Бү--- ж---- к--- б--. Бүгүн жакшы кино бар.
+
Kolik stojí vstupenky? Би------ к---- т----? Билеттер канча турат? 0
Ки-- ж---. Кино жаңы.
+
     
Kdy začíná představení? Сп------- к---- б-------? Спектакль качан башталат? 0
Ки-- ж---. Кино жаңы.
+
Jak dlouho ten film trvá? Та--- к---- у------- с------? Тасма канча убакытка созулат? 0
Ка--- к----? Касса кайда?
+
Lze si rezervovat vstupenky? Би-------- б------ а-------? Билеттерди брондой аласызбы? 0
Ка--- к----? Касса кайда?
+
     
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. Ме- а---- о------ к----. Мен артка отургум келет. 0
Да-- б-- о------ б----? Дагы бош орундар барбы?
+
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. Ме- а----- о------ к----. Мен алдыда отургум келет. 0
Да-- б-- о------ б----? Дагы бош орундар барбы?
+
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. Ме- о----- о------ к----. Мен ортодо отургум келет. 0
Би------ к---- т----? Билеттер канча турат?
+
     
Ten film byl napínavý. Ки-- к------- б----. Кино кызыктуу болду. 0
Би------ к---- т----? Билеттер канча турат?
+
Ten film nebyl nudný. Ки-- к------- б----- ж--. Кино кызыксыз болгон жок. 0
Сп------- к---- б-------? Спектакль качан башталат?
+
Ale knižní předloha byla lepší. Би--- т------- к----- ж-------- б----. Бирок тасманын китеби жакшыраак болчу. 0
Сп------- к---- б-------? Спектакль качан башталат?
+
     
Jaká byla hudba? Му---- к----- б----? Музыка кандай болду? 0
Та--- к---- у------- с------? Тасма канча убакытка созулат?
+
Jací byli herci? Ак------ к----- э--? Актёрлор кандай эле? 0
Та--- к---- у------- с------? Тасма канча убакытка созулат?
+
Měl ten film anglické titulky? Ан---- т------ с------ б-- б---? Англис тилинде субтитр бар беле? 0
Би-------- б------ а-------? Билеттерди брондой аласызбы?
+
     

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě. V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…