Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   da Small Talk 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [tyve]

Small Talk 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! S-å -i-----! S-- d-- n--- S-å d-g n-d- ------------ Slå dig ned! 0
Ciťte se jako doma! La- -o---m--- -r--j-mm-! L-- s-- o- d- e- h------ L-d s-m o- d- e- h-e-m-! ------------------------ Lad som om du er hjemme! 0
Co si dáte k pití? H-ad---l d---a-e -t-d-----? H--- v-- d- h--- a- d------ H-a- v-l d- h-v- a- d-i-k-? --------------------------- Hvad vil du have at drikke? 0
Máte rád / ráda hudbu? Ka---u l--- ----k? K-- d- l--- m----- K-n d- l-d- m-s-k- ------------------ Kan du lide musik? 0
Mám rád klasickou hudbu. J-g-kan --dt -id--kl--si-k-m-s-k. J-- k-- g--- l--- k------- m----- J-g k-n g-d- l-d- k-a-s-s- m-s-k- --------------------------------- Jeg kan godt lide klassisk musik. 0
Tady jsou má cédéčka. H-r e- mi-e-c-’e-. H-- e- m--- c----- H-r e- m-n- c-’-r- ------------------ Her er mine cd’er. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? Sp----r-d---- -nstr-----? S------ d- e- i---------- S-i-l-r d- e- i-s-r-m-n-? ------------------------- Spiller du et instrument? 0
To je moje kytara. H-- e- m---gui--r. H-- e- m-- g------ H-r e- m-n g-i-a-. ------------------ Her er min guitar. 0
Zpíváte rád / ráda? K----u--id- at--yn-e? K-- d- l--- a- s----- K-n d- l-d- a- s-n-e- --------------------- Kan du lide at synge? 0
Máte děti? H---d---ø--? H-- d- b---- H-r d- b-r-? ------------ Har du børn? 0
Máte psa? H-r-d------u--? H-- d- e- h---- H-r d- e- h-n-? --------------- Har du en hund? 0
Máte kočku? Har d- -- ---? H-- d- e- k--- H-r d- e- k-t- -------------- Har du en kat? 0
Toto jsou mé knihy. H-- -r mi---b----. H-- e- m--- b----- H-r e- m-n- b-g-r- ------------------ Her er mine bøger. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. J-- e- --- at-læs- de- -er-bog. J-- e- v-- a- l--- d-- h-- b--- J-g e- v-d a- l-s- d-n h-r b-g- ------------------------------- Jeg er ved at læse den her bog. 0
Co rád / ráda čtete? H--d---n du -i----t -æ-e? H--- k-- d- l--- a- l---- H-a- k-n d- l-d- a- l-s-? ------------------------- Hvad kan du lide at læse? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? K-- -u --de at g---i-----c-r-? K-- d- l--- a- g- t-- k------- K-n d- l-d- a- g- t-l k-n-e-t- ------------------------------ Kan du lide at gå til koncert? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? Kan d--lid--at g--- tea-r-t? K-- d- l--- a- g- i t------- K-n d- l-d- a- g- i t-a-r-t- ---------------------------- Kan du lide at gå i teatret? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Ka- du--i-- a--gå i--pe---n? K-- d- l--- a- g- i o------- K-n d- l-d- a- g- i o-e-a-n- ---------------------------- Kan du lide at gå i operaen? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!