Konverzační příručka

cs Konverzace 2   »   da Small Talk 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

Konverzace 2

21 [enogtyve]

Small Talk 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Odkud jste? H-o----mm-r -- ---? Hvor kommer du fra? H-o- k-m-e- d- f-a- ------------------- Hvor kommer du fra? 0
Z Basileje. Fra Base-. Fra Basel. F-a B-s-l- ---------- Fra Basel. 0
Basilej leží ve Švýcarsku. B---- l-g-er-i -c-----. Basel ligger i Schweiz. B-s-l l-g-e- i S-h-e-z- ----------------------- Basel ligger i Schweiz. 0
Mohu vám představit pana Müllera? M- jeg -r-s---e-- -ig f---h-.-Mü-ler? Må jeg præsentere dig for hr. Müller? M- j-g p-æ-e-t-r- d-g f-r h-. M-l-e-? ------------------------------------- Må jeg præsentere dig for hr. Müller? 0
Je to cizinec. Ha- er -d-æn--ng. Han er udlænding. H-n e- u-l-n-i-g- ----------------- Han er udlænding. 0
Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. H-n ----r -ler- sp-o-. Han taler flere sprog. H-n t-l-r f-e-e s-r-g- ---------------------- Han taler flere sprog. 0
Jste tady poprvé? Er----he- f-r -ør--- --ng? Er du her for første gang? E- d- h-r f-r f-r-t- g-n-? -------------------------- Er du her for første gang? 0
Ne, byl jsem tady už minulý rok. N-j,-jeg va- -----gså -id--- å-. Nej, jeg var her også sidste år. N-j- j-g v-r h-r o-s- s-d-t- å-. -------------------------------- Nej, jeg var her også sidste år. 0
Ale jen na týden. M-------i--- --e. Men kun i en uge. M-n k-n i e- u-e- ----------------- Men kun i en uge. 0
Jak se Vám u nás líbí? Hv-d synes -- -m--t--et? Hvad synes du om stedet? H-a- s-n-s d- o- s-e-e-? ------------------------ Hvad synes du om stedet? 0
Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. Godt.-F----er--are. Godt. Folk er rare. G-d-. F-l- e- r-r-. ------------------- Godt. Folk er rare. 0
A krajina se mi také líbí. O--l---s-abet s-n-s-je- --s- --d--om. Og landskabet synes jeg også godt om. O- l-n-s-a-e- s-n-s j-g o-s- g-d- o-. ------------------------------------- Og landskabet synes jeg også godt om. 0
Čím jste? / Jaké je vaše povolání? Hv-d--rbe-d-r -u --m? Hvad arbejder du som? H-a- a-b-j-e- d- s-m- --------------------- Hvad arbejder du som? 0
Jsem překladatel. J-- -r-oversætt-r. Jeg er oversætter. J-g e- o-e-s-t-e-. ------------------ Jeg er oversætter. 0
Překládám knihy. J-g -ver-ætt-- b---r. Jeg oversætter bøger. J-g o-e-s-t-e- b-g-r- --------------------- Jeg oversætter bøger. 0
Jste tady sám / sama? E--du he- a----? Er du her alene? E- d- h-r a-e-e- ---------------- Er du her alene? 0
Ne, moje žena / můj muž je tady také. N-j, --n k--e ---in m-n- e- h---o-så. Nej, min kone / min mand er her også. N-j- m-n k-n- / m-n m-n- e- h-r o-s-. ------------------------------------- Nej, min kone / min mand er her også. 0
A tam jsou mé dvě děti. O- --- -r m-n-----b-r-. Og der er mine to børn. O- d-r e- m-n- t- b-r-. ----------------------- Og der er mine to børn. 0

Románské jazyky

Románský jazyk je mateřským jazykem 700 miliónů lidí. Tím patří románská jazyková skupina k těm světově nejdůležitějším. Románské jazyky patří do indoevropské jazykové rodiny. Všechny románské jazyky mají základ v latině. Jinými slovy, jsou to pokračovatelé jazyka Říma. Základem všech románských jazyků byla vulgární latina. Tím se rozumí mluvená latina doby pozdní antiky. Vulgární latina se rozmachem Říma rozšířila po celé Evropě. Z ní se potom vyvinuly románské jazyky a dialekty. Samotná latina je naproti tomu italským jazykem. Celkem existuje cca 15 románských jazyků. Přesný počet se nedá určit. Často není jasné, zda jde o samostatný jazyk nebo dialekt. Některé románské jazyky mezitím vymřely. Na románských základech však vznikly i nové jazyky. Jsou to kreolské jazyky. Dnes je španělština nejrozšířenějším románským jazykem na světě. S více než 380 milióny lidmi hovořícím španělsky patří k světovým jazykům. Pro vědce jsou románské jazyky velmi zajímavé. Neboť dějiny této jazykové skupiny jsou dobře zdokumentovány. Latinské nebo románské spisy existují již 2 500 let. Na nich lingvisté zkoumají vznik jednotlivých jazyků. Tak lze zjistit, podle jakých pravidel se jazyk vyvíjel. Mnoho těchto výsledků lze použít i pro jiné jazyky. Gramatika románských jazyků má podobnou stavbu. Především je však podobná jejich slovní zásoba. Mluvíme-li některým románským jazykem, naučíme se snadno jiný románský jazyk. Díky, latino!