Konverzační příručka

cs V restauraci 1   »   eo En la restoracio 1

29 [dvacet devět]

V restauraci 1

V restauraci 1

29 [dudek naŭ]

En la restoracio 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština esperanto Poslouchat Více
Je ten stůl volný? Ĉ--la -ablo e--as li--ra? Ĉu la tablo estas libera? Ĉ- l- t-b-o e-t-s l-b-r-? ------------------------- Ĉu la tablo estas libera? 0
Přineste mi prosím jídelní lístek. Mi ----s--a--e--on. Mi ŝatus la menuon. M- ŝ-t-s l- m-n-o-. ------------------- Mi ŝatus la menuon. 0
Co byste nám doporučil / doporučila? K--n -i re-om--d--? Kion vi rekomendas? K-o- v- r-k-m-n-a-? ------------------- Kion vi rekomendas? 0
Dal / dala bych si rád pivo. M- --tu- -i-r-n. Mi ŝatus bieron. M- ŝ-t-s b-e-o-. ---------------- Mi ŝatus bieron. 0
Dal / dala bych si rád minerálku. M- ŝ--u- -ine---a- a-von. Mi ŝatus mineralan akvon. M- ŝ-t-s m-n-r-l-n a-v-n- ------------------------- Mi ŝatus mineralan akvon. 0
Dal / dala bych si rád pomerančový džus. M- --tu- -ra--suk-n. Mi ŝatus oranĝsukon. M- ŝ-t-s o-a-ĝ-u-o-. -------------------- Mi ŝatus oranĝsukon. 0
Dal / dala bych si rád kávu. M- ŝ---s -a--n. Mi ŝatus kafon. M- ŝ-t-s k-f-n- --------------- Mi ŝatus kafon. 0
Dal / dala bych si rád kávu s mlékem. M--ŝ---s--a--n-kun l-kto. Mi ŝatus kafon kun lakto. M- ŝ-t-s k-f-n k-n l-k-o- ------------------------- Mi ŝatus kafon kun lakto. 0
S cukrem, prosím. K-n-su-ero------e---. Kun sukero, mi petas. K-n s-k-r-, m- p-t-s- --------------------- Kun sukero, mi petas. 0
Dal / dala bych si čaj. M- ŝa----t-o-. Mi ŝatus teon. M- ŝ-t-s t-o-. -------------- Mi ŝatus teon. 0
Dal / dala bych si čaj s citrónem. M----tus t-o- k-n---t--no. Mi ŝatus teon kun citrono. M- ŝ-t-s t-o- k-n c-t-o-o- -------------------------- Mi ŝatus teon kun citrono. 0
Dal / dala bych si čaj s mlékem. M- ŝ--us---on kun--a---. Mi ŝatus teon kun lakto. M- ŝ-t-s t-o- k-n l-k-o- ------------------------ Mi ŝatus teon kun lakto. 0
Máte cigarety? Ĉ- -----vas ci--r--oj-? Ĉu vi havas cigaredojn? Ĉ- v- h-v-s c-g-r-d-j-? ----------------------- Ĉu vi havas cigaredojn? 0
Máte popelník? Ĉ--v- ha--s c-n---j--? Ĉu vi havas cindrujon? Ĉ- v- h-v-s c-n-r-j-n- ---------------------- Ĉu vi havas cindrujon? 0
Máte oheň? / Můžete mi připálit? Ĉ- v--h---s-----on? Ĉu vi havas fajron? Ĉ- v- h-v-s f-j-o-? ------------------- Ĉu vi havas fajron? 0
Chybí mi vidlička. A- m--mank-- ---ko. Al mi mankas forko. A- m- m-n-a- f-r-o- ------------------- Al mi mankas forko. 0
Chybí mi nůž. A- mi-m---as---an-ilo. Al mi mankas tranĉilo. A- m- m-n-a- t-a-ĉ-l-. ---------------------- Al mi mankas tranĉilo. 0
Chybí mi lžíce. Al -- -a-k-s kul-ro. Al mi mankas kulero. A- m- m-n-a- k-l-r-. -------------------- Al mi mankas kulero. 0

Gramatika zabraňuje lžím!

Každý jazyk má zvláštní znaky. Mnohé však mají i vlastnosti, které jsou na světě ojedinělé. K těmto jazykům patří Trio. Trio je jihoamerický indiánský jazyk. Mluví jím zhruba 2 000 lidí v Brazílii a Surinamu. Zvláštností jazyka Trio je gramatika. Neboť ta nutí mluvčí říkat stále pravdu. Odpovědná za to je tzv. frustrativní koncovka. Tato koncovka se v jazyce Trio přidává ke slovesům. Ukazuje, jak je věta pravdivá. Na jednoduchém příkladu si ukážeme, jak přesně to funguje. Vezměme si například větu: Dítě šlo do školy . V jazyce Trio musí mluvčí ke slovesu přidat určitou koncovku. Podle koncovky poznáte, zda dítě skutečně viděl odcházet. Může však také vyjádřit, že to ví pouze od někoho jiného. Nebo pomocí koncovky řekne, že ví, že je to lež. Mluvčí si tedy musí během hovoru stát za tím, jak to řekne. To znamená, že musí tomu druhému říct, zda je jeho výpověď pravdivá. Nemůže tedy nic zamlčet ani vylepšit. Pokud mluvčí jazyka trio koncovku vynechá, je považován za lháře. V Surinamu je úředním jazykem nizozemština. Překlady z nizozemštiny do tria jsou často problematické. Neboť většina jazyků je mnohem méně precizní. Umožňují mluvčímu zůstat vágní. Tlumočníci si ne vždy dávají pozor, zda si stojí za tím, co říkají. Komunikace s mluvčím jazyka Trio je proto obtížná. Možná by byl frustrativ výhodný i v jiných jazycích!? Nejen v jazyce politiků…