Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   el Διαβάζω και γράφω

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [έξι]

6 [éxi]

Διαβάζω και γράφω

[Diabázō kai gráphō]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto greka Ludu Pli
Mi legas. Εγώ -ι-β---. Ε-- δ------- Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
E----iab-zō. E-- d------- E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Mi legas literon. Ε-ώ---α--ζ---ν- γ--μμ--[--ς --φ---τ-υ-. Ε-- δ------ έ-- γ----- [--- α---------- Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. --------------------------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
Egṓ diabáz--éna-g-á-ma -t------habḗto--. E-- d------ é-- g----- [--- a----------- E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- ---------------------------------------- Egṓ diabázō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Mi legas vorton. Ε---------ω μία-----. Ε-- δ------ μ-- λ---- Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α λ-ξ-. --------------------- Εγώ διαβάζω μία λέξη. 0
E-ṓ----b------- léxē. E-- d------ m-- l---- E-ṓ d-a-á-ō m-a l-x-. --------------------- Egṓ diabázō mía léxē.
Mi legas frazon. Εγ---ι--ά-- -ία---ότα-η. Ε-- δ------ μ-- π------- Ε-ώ δ-α-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ------------------------ Εγώ διαβάζω μία πρόταση. 0
E-- d-a-á-ō -----ró---ē. E-- d------ m-- p------- E-ṓ d-a-á-ō m-a p-ó-a-ē- ------------------------ Egṓ diabázō mía prótasē.
Mi legas leteron. Εγ--δι-βά----ν-------α. Ε-- δ------ έ-- γ------ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. 0
E----i-b--ō--na grá-ma. E-- d------ é-- g------ E-ṓ d-a-á-ō é-a g-á-m-. ----------------------- Egṓ diabázō éna grámma.
Mi legas libron. Ε-ώ-διαβάζ- --α β-βλί-. Ε-- δ------ έ-- β------ Ε-ώ δ-α-ά-ω έ-α β-β-ί-. ----------------------- Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. 0
E-ṓ dia-á-ō-én---ib-í-. E-- d------ é-- b------ E-ṓ d-a-á-ō é-a b-b-í-. ----------------------- Egṓ diabázō éna biblío.
Mi legas. Ε-ώ--ιαβ---. Ε-- δ------- Ε-ώ δ-α-ά-ω- ------------ Εγώ διαβάζω. 0
Egṓ--i-báz-. E-- d------- E-ṓ d-a-á-ō- ------------ Egṓ diabázō.
Vi legas. Ε---δι-β-ζεις. Ε-- δ--------- Ε-ύ δ-α-ά-ε-ς- -------------- Εσύ διαβάζεις. 0
Esý-d--b---i-. E-- d--------- E-ý d-a-á-e-s- -------------- Esý diabázeis.
Li legas. Α-τ---δ-α---ει. Α---- δ-------- Α-τ-ς δ-α-ά-ε-. --------------- Αυτός διαβάζει. 0
A--ó- di-b-zei. A---- d-------- A-t-s d-a-á-e-. --------------- Autós diabázei.
Mi skribas. Εγώ-γράφ-. Ε-- γ----- Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
E-----á---. E-- g------ E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Mi skribas literon. Ε-ώ--ρ--ω -----ρ-μ-----η- -λ-α-ήτου-. Ε-- γ---- έ-- γ----- [--- α---------- Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ- [-η- α-φ-β-τ-υ-. ------------------------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. 0
E---gr--h- --a--r--------- ---h-bḗt-u]. E-- g----- é-- g----- [--- a----------- E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m- [-ē- a-p-a-ḗ-o-]- --------------------------------------- Egṓ gráphō éna grámma [tēs alphabḗtou].
Mi skribas vorton. Εγ---ρ--- -ία λ--η. Ε-- γ---- μ-- λ---- Ε-ώ γ-ά-ω μ-α λ-ξ-. ------------------- Εγώ γράφω μία λέξη. 0
E---g-á-hō-mí- ----. E-- g----- m-- l---- E-ṓ g-á-h- m-a l-x-. -------------------- Egṓ gráphō mía léxē.
Mi skribas frazon. Ε---γρά-ω--ί--πρ-----. Ε-- γ---- μ-- π------- Ε-ώ γ-ά-ω μ-α π-ό-α-η- ---------------------- Εγώ γράφω μία πρόταση. 0
E-ṓ-g-áphō---a --ó-as-. E-- g----- m-- p------- E-ṓ g-á-h- m-a p-ó-a-ē- ----------------------- Egṓ gráphō mía prótasē.
Mi skribas leteron. Εγ- γ-ά-ω έν---ράμ--. Ε-- γ---- έ-- γ------ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α γ-ά-μ-. --------------------- Εγώ γράφω ένα γράμμα. 0
Eg---r--h- --a-gr-mma. E-- g----- é-- g------ E-ṓ g-á-h- é-a g-á-m-. ---------------------- Egṓ gráphō éna grámma.
Mi skribas libron. Ε-ώ γρ-φω-έ-α-β-----. Ε-- γ---- έ-- β------ Ε-ώ γ-ά-ω έ-α β-β-ί-. --------------------- Εγώ γράφω ένα βιβλίο. 0
Egṓ-g--phō -na ------. E-- g----- é-- b------ E-ṓ g-á-h- é-a b-b-í-. ---------------------- Egṓ gráphō éna biblío.
Mi skribas. Εγώ---ά--. Ε-- γ----- Ε-ώ γ-ά-ω- ---------- Εγώ γράφω. 0
Eg--grá-hō. E-- g------ E-ṓ g-á-h-. ----------- Egṓ gráphō.
Vi skribas. Ε-- -ρ---ι-. Ε-- γ------- Ε-ύ γ-ά-ε-ς- ------------ Εσύ γράφεις. 0
Esý-gr--hei-. E-- g-------- E-ý g-á-h-i-. ------------- Esý grápheis.
Li skribas. Αυ-ό- -ράφ--. Α---- γ------ Α-τ-ς γ-ά-ε-. ------------- Αυτός γράφει. 0
Au-ós ---ph--. A---- g------- A-t-s g-á-h-i- -------------- Autós gráphei.

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.