Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   bg Напитки

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [дванайсет]

12 [dvanayset]

Напитки

[Napitki]

esperanto bulgaro Ludu Pli
Mi trinkas teon. Аз п-- ч--. Аз пия чай. 0
A- p--- c---. Az p--- c---. Az piya chay. A- p-y- c-a-. ------------.
Mi trinkas kafon. Аз п-- к---. Аз пия кафе. 0
A- p--- k---. Az p--- k---. Az piya kafe. A- p-y- k-f-. ------------.
Mi trinkas mineralan akvon. Аз п-- м-------- в---. Аз пия минерална вода. 0
A- p--- m-------- v---. Az p--- m-------- v---. Az piya mineralna voda. A- p-y- m-n-r-l-a v-d-. ----------------------.
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Пи-- л- ч-- с л----? Пиеш ли чай с лимон? 0
P---- l- c--- s l----? Pi--- l- c--- s l----? Piesh li chay s limon? P-e-h l- c-a- s l-m-n? ---------------------?
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Пи-- л- к--- с-- з----? Пиеш ли кафе със захар? 0
P---- l- k--- s-- z-----? Pi--- l- k--- s-- z-----? Piesh li kafe sys zakhar? P-e-h l- k-f- s-s z-k-a-? ------------------------?
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? Пи-- л- в--- с л--? Пиеш ли вода с лед? 0
P---- l- v--- s l--? Pi--- l- v--- s l--? Piesh li voda s led? P-e-h l- v-d- s l-d? -------------------?
Estas festo ĉi-tie. Ту- и-- п----. Тук има парти. 0
T-- i-- p----. Tu- i-- p----. Tuk ima parti. T-k i-a p-r-i. -------------.
Homoj trinkas ĉampanon. Хо---- п--- ш--------. Хората пият шампанско. 0
K------ p---- s---------. Kh----- p---- s---------. Khorata piyat shampansko. K-o-a-a p-y-t s-a-p-n-k-. ------------------------.
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Хо---- п--- в--- и б---. Хората пият вино и бира. 0
K------ p---- v--- i b---. Kh----- p---- v--- i b---. Khorata piyat vino i bira. K-o-a-a p-y-t v-n- i b-r-. -------------------------.
Ĉu vi trinkas alkoholon? Пи-- л- а------? Пиеш ли алкохол? 0
P---- l- a-------? Pi--- l- a-------? Piesh li alkokhol? P-e-h l- a-k-k-o-? -----------------?
Ĉu vi trinkas viskion? Пи-- л- у----? Пиеш ли уиски? 0
P---- l- u----? Pi--- l- u----? Piesh li uiski? P-e-h l- u-s-i? --------------?
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Пи-- л- к--- с р--? Пиеш ли кола с ром? 0
P---- l- k--- s r--? Pi--- l- k--- s r--? Piesh li kola s rom? P-e-h l- k-l- s r-m? -------------------?
Mi ne ŝatas ĉampanon. Аз н- о----- ш--------. Аз не обичам шампанско. 0
A- n- o------ s---------. Az n- o------ s---------. Az ne obicham shampansko. A- n- o-i-h-m s-a-p-n-k-. ------------------------.
Mi ne ŝatas vinon. Аз н- о----- в---. Аз не обичам вино. 0
A- n- o------ v---. Az n- o------ v---. Az ne obicham vino. A- n- o-i-h-m v-n-. ------------------.
Mi ne ŝatas bieron. Аз н- о----- б---. Аз не обичам бира. 0
A- n- o------ b---. Az n- o------ b---. Az ne obicham bira. A- n- o-i-h-m b-r-. ------------------.
La bebo ŝatas lakton. Бе---- о---- м----. Бебето обича мляко. 0
B----- o----- m-----. Be---- o----- m-----. Bebeto obicha mlyako. B-b-t- o-i-h- m-y-k-. --------------------.
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. Де---- о---- к---- и я------ с--. Детето обича какао и ябълков сок. 0
D----- o----- k---- i y------- s--. De---- o----- k---- i y------- s--. Deteto obicha kakao i yabylkov sok. D-t-t- o-i-h- k-k-o i y-b-l-o- s-k. ----------------------------------.
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Же---- о---- п--------- с-- и с-- о- г--------. Жената обича портокалов сок и сок от грейпфрут. 0
Z------ o----- p--------- s-- i s-- o- g--------. Zh----- o----- p--------- s-- i s-- o- g--------. Zhenata obicha portokalov sok i sok ot greypfrut. Z-e-a-a o-i-h- p-r-o-a-o- s-k i s-k o- g-e-p-r-t. ------------------------------------------------.

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!