Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   kk Сусындар

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [он екі]

12 [on eki]

Сусындар

[Swsındar]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kazaĥo Ludu Pli
Mi trinkas teon. Мен---й--ші- оты-м--. М__ ш__ і___ о_______ М-н ш-й і-і- о-ы-м-н- --------------------- Мен шай ішіп отырмын. 0
Men --y-i-ip-otı-mı-. M__ ş__ i___ o_______ M-n ş-y i-i- o-ı-m-n- --------------------- Men şay işip otırmın.
Mi trinkas kafon. Ме---о-е-іш-п отыр---. М__ к___ і___ о_______ М-н к-ф- і-і- о-ы-м-н- ---------------------- Мен кофе ішіп отырмын. 0
Men -of--işi----ır--n. M__ k___ i___ o_______ M-n k-f- i-i- o-ı-m-n- ---------------------- Men kofe işip otırmın.
Mi trinkas mineralan akvon. Мен-м-ни----ы --------отыр-ы-. М__ м________ с_ і___ о_______ М-н м-н-р-л-ы с- і-і- о-ы-м-н- ------------------------------ Мен миниралды су ішіп отырмын. 0
M-n -ïn---l---sw i-i--o-ır-ın. M__ m________ s_ i___ o_______ M-n m-n-r-l-ı s- i-i- o-ı-m-n- ------------------------------ Men mïnïraldı sw işip otırmın.
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? Сен-ш---ы ---о-м---ішіп--ты-сы- --? С__ ш____ л_______ і___ о______ б__ С-н ш-й-ы л-м-н-е- і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен шайды лимонмен ішіп отырсың ба? 0
Sen ş-yd--lï--n-e- -şi- -tı-s-----? S__ ş____ l_______ i___ o______ b__ S-n ş-y-ı l-m-n-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen şaydı lïmonmen işip otırsıñ ba?
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Се--к--ені--а-т--н --іп----рсы--б-? С__ к_____ қ______ і___ о______ б__ С-н к-ф-н- қ-н-п-н і-і- о-ы-с-ң б-? ----------------------------------- Сен кофені қантпен ішіп отырсың ба? 0
Se---o-e-- ---t-e-----p-ot---ı----? S__ k_____ q______ i___ o______ b__ S-n k-f-n- q-n-p-n i-i- o-ı-s-ñ b-? ----------------------------------- Sen kofeni qantpen işip otırsıñ ba?
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? С-н-суд--м-зб-н і------ы---ң--а? С__ с___ м_____ і___ о______ б__ С-н с-д- м-з-е- і-і- о-ы-с-ң б-? -------------------------------- Сен суды мұзбен ішіп отырсың ба? 0
S---swdı -uz--- işi- -t-r------? S__ s___ m_____ i___ o______ b__ S-n s-d- m-z-e- i-i- o-ı-s-ñ b-? -------------------------------- Sen swdı muzben işip otırsıñ ba?
Estas festo ĉi-tie. Мұнда--а-ы--кеш- --іп --т--. М____ с____ к___ ө___ ж_____ М-н-а с-у-қ к-ш- ө-і- ж-т-р- ---------------------------- Мұнда сауық кеші өтіп жатыр. 0
M---a--a-ıq ---- -t-- --tı-. M____ s____ k___ ö___ j_____ M-n-a s-w-q k-ş- ö-i- j-t-r- ---------------------------- Munda sawıq keşi ötip jatır.
Homoj trinkas ĉampanon. Ж-рт ша-па- --іп -т--. Ж___ ш_____ і___ о____ Ж-р- ш-м-а- і-і- о-ы-. ---------------------- Жұрт шампан ішіп отыр. 0
J--t---m--n i-i---tı-. J___ ş_____ i___ o____ J-r- ş-m-a- i-i- o-ı-. ---------------------- Jurt şampan işip otır.
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Жұ----а--п --н-с--а--ш-------. Ж___ ш____ п__ с___ і___ о____ Ж-р- ш-р-п п-н с-р- і-і- о-ы-. ------------------------------ Жұрт шарап пен сыра ішіп отыр. 0
J----şa-ap--en sır-----p-o--r. J___ ş____ p__ s___ i___ o____ J-r- ş-r-p p-n s-r- i-i- o-ı-. ------------------------------ Jurt şarap pen sıra işip otır.
Ĉu vi trinkas alkoholon? Алк---ль----сі- б-? А_______ і_____ б__ А-к-г-л- і-е-і- б-? ------------------- Алкоголь ішесің бе? 0
A--o-o---şe-iñ---? A______ i_____ b__ A-k-g-l i-e-i- b-? ------------------ Alkogol işesiñ be?
Ĉu vi trinkas viskion? Ви--- --есің б-? В____ і_____ б__ В-с-и і-е-і- б-? ---------------- Виски ішесің бе? 0
Vï--ï i----- -e? V____ i_____ b__ V-s-ï i-e-i- b-? ---------------- Vïskï işesiñ be?
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Р-м----ы-ға- ко-а------- -е? Р__ қ_______ к___ і_____ б__ Р-м қ-с-л-а- к-л- і-е-і- б-? ---------------------------- Ром қосылған кола ішесің бе? 0
R-m qosı-ğa---o---iş-si--b-? R__ q_______ k___ i_____ b__ R-m q-s-l-a- k-l- i-e-i- b-? ---------------------------- Rom qosılğan kola işesiñ be?
Mi ne ŝatas ĉampanon. Мен-ш---а-ды -н-т-ай-ын. М__ ш_______ ұ__________ М-н ш-м-а-д- ұ-а-п-й-ы-. ------------------------ Мен шампанды ұнатпаймын. 0
Me- şampandı-un-t-ay--n. M__ ş_______ u__________ M-n ş-m-a-d- u-a-p-y-ı-. ------------------------ Men şampandı unatpaymın.
Mi ne ŝatas vinon. М-- шар-пт- -----а-мы-. М__ ш______ ұ__________ М-н ш-р-п-ы ұ-а-п-й-ы-. ----------------------- Мен шарапты ұнатпаймын. 0
Men -a---tı-un--p---ın. M__ ş______ u__________ M-n ş-r-p-ı u-a-p-y-ı-. ----------------------- Men şaraptı unatpaymın.
Mi ne ŝatas bieron. М-н-сы--ны----тпай-ы-. М__ с_____ ұ__________ М-н с-р-н- ұ-а-п-й-ы-. ---------------------- Мен сыраны ұнатпаймын. 0
M-n ----nı --a-p---ın. M__ s_____ u__________ M-n s-r-n- u-a-p-y-ı-. ---------------------- Men sıranı unatpaymın.
La bebo ŝatas lakton. С----сү-ті-ж--с- --р--і. С___ с____ ж____ к______ С-б- с-т-і ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------ Сәби сүтті жақсы көреді. 0
S--ï--üt-i----sı-------. S___ s____ j____ k______ S-b- s-t-i j-q-ı k-r-d-. ------------------------ Säbï sütti jaqsı köredi.
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. Б-ла ка-ао--ен-алм--ш-р-н-- ж-қс- -өре-і. Б___ к____ м__ а___ ш______ ж____ к______ Б-л- к-к-о м-н а-м- ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ----------------------------------------- Бала какао мен алма шырынын жақсы көреді. 0
B--a ka-ao-men a-ma şırın-- ja-sı-k-redi. B___ k____ m__ a___ ş______ j____ k______ B-l- k-k-o m-n a-m- ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ----------------------------------------- Bala kakao men alma şırının jaqsı köredi.
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Ә-----п----и--мен-г-е--фр---шы--нын ж-қ-ы--өре--. Ә___ а_______ м__ г________ ш______ ж____ к______ Ә-е- а-е-ь-и- м-н г-е-п-р-т ш-р-н-н ж-қ-ы к-р-д-. ------------------------------------------------- Әйел апельсин мен грейпфрут шырынын жақсы көреді. 0
Äy-l -pe---n ------ey-frwt --r-n-n ja-s--k----i. Ä___ a______ m__ g________ ş______ j____ k______ Ä-e- a-e-s-n m-n g-e-p-r-t ş-r-n-n j-q-ı k-r-d-. ------------------------------------------------ Äyel apelsïn men greypfrwt şırının jaqsı köredi.

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!