Mi trinkas teon.
----ש------.
--- ש--- ת---
-נ- ש-ת- ת-.-
--------------
אני שותה תה.
0
ni-sh-teh-s--t-- -eh.
n- s------------ t---
n- s-o-e-/-h-t-h t-h-
---------------------
ni shoteh/shotah teh.
Mi trinkas teon.
אני שותה תה.
ni shoteh/shotah teh.
Mi trinkas kafon.
--י-ש--ה קפה.
--- ש--- ק----
-נ- ש-ת- ק-ה-
---------------
אני שותה קפה.
0
ni sh--eh-s---a---afeh.
n- s------------ q-----
n- s-o-e-/-h-t-h q-f-h-
-----------------------
ni shoteh/shotah qafeh.
Mi trinkas kafon.
אני שותה קפה.
ni shoteh/shotah qafeh.
Mi trinkas mineralan akvon.
אנ--ש-ת- מ---מינר-יים-
--- ש--- מ-- מ---------
-נ- ש-ת- מ-ם מ-נ-ל-י-.-
------------------------
אני שותה מים מינרליים.
0
n--s--t-h/s---ah -a----in--a----.
n- s------------ m--- m----------
n- s-o-e-/-h-t-h m-i- m-n-r-l-i-.
---------------------------------
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
Mi trinkas mineralan akvon.
אני שותה מים מינרליים.
ni shoteh/shotah maim mineraliim.
Ĉu vi trinkas teon kun citrono?
-ת---ה---ת- -ה -- לי---?
-- / ה ש--- ת- ע- ל------
-ת / ה ש-ת- ת- ע- ל-מ-ן-
--------------------------
את / ה שותה תה עם לימון?
0
a----at---oteh--h-t-- --h im-li---?
a------ s------------ t-- i- l-----
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h t-h i- l-m-n-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
Ĉu vi trinkas teon kun citrono?
את / ה שותה תה עם לימון?
atah/at shoteh/shotah teh im limon?
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero?
-ת-/-ה--ו---קפה-ע-----ר-
-- / ה ש--- ק-- ע- ס-----
-ת / ה ש-ת- ק-ה ע- ס-כ-?-
--------------------------
את / ה שותה קפה עם סוכר?
0
at--/-- -hot-h/-h-t---q---- -- ---ar?
a------ s------------ q---- i- s-----
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-f-h i- s-k-r-
-------------------------------------
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero?
את / ה שותה קפה עם סוכר?
atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj?
את / ה שות--מ------ק---
-- / ה ש--- מ-- ע- ק----
-ת / ה ש-ת- מ-ם ע- ק-ח-
-------------------------
את / ה שותה מים עם קרח?
0
a-a-/-t s-----/sh--a- maim im--er-x?
a------ s------------ m--- i- q-----
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h m-i- i- q-r-x-
------------------------------------
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj?
את / ה שותה מים עם קרח?
atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
Estas festo ĉi-tie.
-ש -ה -סיבה-
-- פ- מ------
-ש פ- מ-י-ה-
--------------
יש פה מסיבה.
0
yes- --- ---ibah.
y--- p-- m-------
y-s- p-h m-s-b-h-
-----------------
yess poh mesibah.
Estas festo ĉi-tie.
יש פה מסיבה.
yess poh mesibah.
Homoj trinkas ĉampanon.
ה----ם שו--ם שמפנ---
------ ש---- ש-------
-א-ש-ם ש-ת-ם ש-פ-י-.-
----------------------
האנשים שותים שמפניה.
0
ha-an---im shoti----a-pan---.
h--------- s----- s----------
h-'-n-s-i- s-o-i- s-a-p-n-a-.
-----------------------------
ha'anashim shotim shampaniah.
Homoj trinkas ĉampanon.
האנשים שותים שמפניה.
ha'anashim shotim shampaniah.
Homoj trinkas vinon kaj bieron.
---ש-ם-שות----ין--בי--.
------ ש---- י-- ו------
-א-ש-ם ש-ת-ם י-ן ו-י-ה-
-------------------------
האנשים שותים יין ובירה.
0
h-----s-i--s-otim-yai--ub----.
h--------- s----- y--- u------
h-'-n-s-i- s-o-i- y-i- u-i-a-.
------------------------------
ha'anashim shotim yain ubirah.
Homoj trinkas vinon kaj bieron.
האנשים שותים יין ובירה.
ha'anashim shotim yain ubirah.
Ĉu vi trinkas alkoholon?
---/ - ש--ה--ל-ו--ל-
-- / ה ש--- א--------
-ת / ה ש-ת- א-כ-ה-ל-
----------------------
את / ה שותה אלכוהול?
0
a--h/a---hot-h/-hotah alk--ol?
a------ s------------ a-------
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h a-k-h-l-
------------------------------
atah/at shoteh/shotah alkohol?
Ĉu vi trinkas alkoholon?
את / ה שותה אלכוהול?
atah/at shoteh/shotah alkohol?
Ĉu vi trinkas viskion?
א--/-ה---תה וי-ק-?
-- / ה ש--- ו------
-ת / ה ש-ת- ו-ס-י-
--------------------
את / ה שותה ויסקי?
0
atah/at -ho----sh-tah w-sqi?
a------ s------------ w-----
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h w-s-i-
----------------------------
atah/at shoteh/shotah wisqi?
Ĉu vi trinkas viskion?
את / ה שותה ויסקי?
atah/at shoteh/shotah wisqi?
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo?
-ת /-----ת------ עם-רום?
-- / ה ש--- ק--- ע- ר----
-ת / ה ש-ת- ק-ל- ע- ר-ם-
--------------------------
את / ה שותה קולה עם רום?
0
a-a-/-- s-o-e-/s-ot-- qol-h -- ---?
a------ s------------ q---- i- r---
a-a-/-t s-o-e-/-h-t-h q-l-h i- r-m-
-----------------------------------
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo?
את / ה שותה קולה עם רום?
atah/at shoteh/shotah qolah im rum?
Mi ne ŝatas ĉampanon.
-נ- ----והב-/-ת--מ-נ---
--- ל- א--- / ת ש-------
-נ- ל- א-ה- / ת ש-פ-י-.-
-------------------------
אני לא אוהב / ת שמפניה.
0
an---- o-ev/---v-t-s---p---ah.
a-- l- o---------- s----------
a-i l- o-e-/-h-v-t s-a-p-n-a-.
------------------------------
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
Mi ne ŝatas ĉampanon.
אני לא אוהב / ת שמפניה.
ani lo ohev/ohevet shampaniah.
Mi ne ŝatas vinon.
אני לא ---- /---י-ן.
--- ל- א--- / ת י----
-נ- ל- א-ה- / ת י-ן-
----------------------
אני לא אוהב / ת יין.
0
a----o o-e---hev-t --i-.
a-- l- o---------- y----
a-i l- o-e-/-h-v-t y-i-.
------------------------
ani lo ohev/ohevet yain.
Mi ne ŝatas vinon.
אני לא אוהב / ת יין.
ani lo ohev/ohevet yain.
Mi ne ŝatas bieron.
-נ- -- ---ב-- ת-ב---.
--- ל- א--- / ת ב-----
-נ- ל- א-ה- / ת ב-ר-.-
-----------------------
אני לא אוהב / ת בירה.
0
a----- oh-------et-b-rah.
a-- l- o---------- b-----
a-i l- o-e-/-h-v-t b-r-h-
-------------------------
ani lo ohev/ohevet birah.
Mi ne ŝatas bieron.
אני לא אוהב / ת בירה.
ani lo ohev/ohevet birah.
La bebo ŝatas lakton.
-ת-נ-ק --ה--לש--- ח-ב.
------ א--- ל---- ח----
-ת-נ-ק א-ה- ל-ת-ת ח-ב-
------------------------
התינוק אוהב לשתות חלב.
0
hatino--o-ev l-sh-o- xal--.
h------ o--- l------ x-----
h-t-n-q o-e- l-s-t-t x-l-v-
---------------------------
hatinoq ohev lishtot xalav.
La bebo ŝatas lakton.
התינוק אוהב לשתות חלב.
hatinoq ohev lishtot xalav.
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon.
-----או-ב -ו-ו----ץ-ת-ו--ם.
---- א--- ש--- ו--- ת-------
-י-ד א-ה- ש-ק- ו-י- ת-ו-י-.-
-----------------------------
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
0
h-y---- -hev -ho-----it- ---u---.
h------ o--- s---- u---- t-------
h-y-l-d o-e- s-o-o u-i-s t-p-x-m-
---------------------------------
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon.
הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.
hayeled ohev shoqo umits tapuxim.
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon.
האיש---וה-- מ-ץ-תפ-ז-ם -מי- ---ו--ות-
----- א---- מ-- ת----- ו--- א---------
-א-ש- א-ה-ת מ-ץ ת-ו-י- ו-י- א-כ-ל-ו-.-
---------------------------------------
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
0
h----ha--o-ev-- mit- t--------m-ts-e-h--li-t.
h------- o----- m--- t------ u---- e---------
h-'-s-a- o-e-e- m-t- t-p-z-m u-i-s e-h-o-i-t-
---------------------------------------------
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon.
האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.
ha'ishah ohevet mits tapuzim umits eshkoliot.