Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   sr Напици

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

12 [дванаест]

12 [dvanaest]

Напици

[Napici]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Mi trinkas teon. Ј--п---м--а-. Ј- п---- ч--- Ј- п-ј-м ч-ј- ------------- Ја пијем чај. 0
J----j---čaj. J- p---- č--- J- p-j-m č-j- ------------- Ja pijem čaj.
Mi trinkas kafon. Ј- --ј-м--а--. Ј- п---- к---- Ј- п-ј-м к-ф-. -------------- Ја пијем кафу. 0
Ja --jem k-fu. J- p---- k---- J- p-j-m k-f-. -------------- Ja pijem kafu.
Mi trinkas mineralan akvon. Ја-пијем -ине-ал-- ----. Ј- п---- м-------- в---- Ј- п-ј-м м-н-р-л-у в-д-. ------------------------ Ја пијем минералну воду. 0
J---ij-m-min-r---u---du. J- p---- m-------- v---- J- p-j-m m-n-r-l-u v-d-. ------------------------ Ja pijem mineralnu vodu.
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? П-ј----и--и---ј -а -имуно-? П---- л- т- ч-- с- л------- П-ј-ш л- т- ч-ј с- л-м-н-м- --------------------------- Пијеш ли ти чај са лимуном? 0
Pi--š-l- ---č----a----uno-? P---- l- t- č-- s- l------- P-j-š l- t- č-j s- l-m-n-m- --------------------------- Piješ li ti čaj sa limunom?
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? Пи-е--л- т- ка-- ---шећер--? П---- л- т- к--- с- ш------- П-ј-ш л- т- к-ф- с- ш-ћ-р-м- ---------------------------- Пијеш ли ти кафу са шећером? 0
Piješ -i-t- --f- s----------? P---- l- t- k--- s- š-------- P-j-š l- t- k-f- s- š-c-e-o-? ----------------------------- Piješ li ti kafu sa šećerom?
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? П--еш--- -и -----с-----о-? П---- л- т- в--- с- л----- П-ј-ш л- т- в-д- с- л-д-м- -------------------------- Пијеш ли ти воду са ледом? 0
Pi-e---- ---vodu s---ed-m? P---- l- t- v--- s- l----- P-j-š l- t- v-d- s- l-d-m- -------------------------- Piješ li ti vodu sa ledom?
Estas festo ĉi-tie. Ов-е-ј--за-ав-. О--- ј- з------ О-д- ј- з-б-в-. --------------- Овде је забава. 0
Ovde -e-zab-va. O--- j- z------ O-d- j- z-b-v-. --------------- Ovde je zabava.
Homoj trinkas ĉampanon. Љ-д---ију-ш-мп-њац. Љ--- п--- ш-------- Љ-д- п-ј- ш-м-а-а-. ------------------- Људи пију шампањац. 0
Lju-- piju --mpan--c. L---- p--- š--------- L-u-i p-j- š-m-a-j-c- --------------------- Ljudi piju šampanjac.
Homoj trinkas vinon kaj bieron. Љу-и--и-- -и---и--и-о. Љ--- п--- в--- и п---- Љ-д- п-ј- в-н- и п-в-. ---------------------- Људи пију вино и пиво. 0
Lj-di ---u v--o-- -i--. L---- p--- v--- i p---- L-u-i p-j- v-n- i p-v-. ----------------------- Ljudi piju vino i pivo.
Ĉu vi trinkas alkoholon? П--е--л- т---лк---л? П---- л- т- а------- П-ј-ш л- т- а-к-х-л- -------------------- Пијеш ли ти алкохол? 0
Pi----li -i-a-k-hol? P---- l- t- a------- P-j-š l- t- a-k-h-l- -------------------- Piješ li ti alkohol?
Ĉu vi trinkas viskion? П--е--л- т- -ис--? П---- л- т- в----- П-ј-ш л- т- в-с-и- ------------------ Пијеш ли ти виски? 0
P--e--l- -i-visk-? P---- l- t- v----- P-j-š l- t- v-s-i- ------------------ Piješ li ti viski?
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? Пи--- л--ти-ко-у с-----м? П---- л- т- к--- с р----- П-ј-ш л- т- к-л- с р-м-м- ------------------------- Пијеш ли ти колу с румом? 0
P--eš--- t-----u s-r-mom? P---- l- t- k--- s r----- P-j-š l- t- k-l- s r-m-m- ------------------------- Piješ li ti kolu s rumom?
Mi ne ŝatas ĉampanon. Ј---е -оли- -а--ања-. Ј- н- в---- ш-------- Ј- н- в-л-м ш-м-а-а-. --------------------- Ја не волим шампањац. 0
Ja ne vo-i----mp-nj--. J- n- v---- š--------- J- n- v-l-m š-m-a-j-c- ---------------------- Ja ne volim šampanjac.
Mi ne ŝatas vinon. Ја-не---лим---но. Ј- н- в---- в---- Ј- н- в-л-м в-н-. ----------------- Ја не волим вино. 0
Ja n----lim-v-no. J- n- v---- v---- J- n- v-l-m v-n-. ----------------- Ja ne volim vino.
Mi ne ŝatas bieron. Ј- не --л---пи--. Ј- н- в---- п---- Ј- н- в-л-м п-в-. ----------------- Ја не волим пиво. 0
J- n---o--m---vo. J- n- v---- p---- J- n- v-l-m p-v-. ----------------- Ja ne volim pivo.
La bebo ŝatas lakton. Б--а в--и-м-е-о. Б--- в--- м----- Б-б- в-л- м-е-о- ---------------- Беба воли млеко. 0
B----voli m-e--. B--- v--- m----- B-b- v-l- m-e-o- ---------------- Beba voli mleko.
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. Д--- в-ли-------- --к -д--аб-ке. Д--- в--- к---- и с-- о- ј------ Д-т- в-л- к-к-о и с-к о- ј-б-к-. -------------------------------- Дете воли какао и сок од јабуке. 0
De-e-vo----akao-i s-- od--abu-e. D--- v--- k---- i s-- o- j------ D-t- v-l- k-k-o i s-k o- j-b-k-. -------------------------------- Dete voli kakao i sok od jabuke.
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. Же-а --ли --к--д-п--о-ан-е---с----д греј--рут-. Ж--- в--- с-- о- п-------- и с-- о- г---------- Ж-н- в-л- с-к о- п-м-р-н-е и с-к о- г-е-п-р-т-. ----------------------------------------------- Жена воли сок од поморанџе и сок од грејпфрута. 0
Ž--a --l----k -- p-mo--nd-e---s----d--r---fru-a. Ž--- v--- s-- o- p--------- i s-- o- g---------- Ž-n- v-l- s-k o- p-m-r-n-ž- i s-k o- g-e-p-r-t-. ------------------------------------------------ Žena voli sok od pomorandže i sok od grejpfruta.

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!