Frazlibro

eo En la kuirejo   »   fa ‫در آشپزخانه‬

19 [dek naŭ]

En la kuirejo

En la kuirejo

‫19 [نوزده]‬

19 [nuz-dah]

‫در آشپزخانه‬

[dar âsh-paz-khâne]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto persa Ludu Pli
Ĉu vi havas novan kuirejon? ‫تو--- --پزخ--- جد-د دا-ی-‬ ‫__ ی_ آ_______ ج___ د_____ ‫-و ی- آ-پ-خ-ن- ج-ی- د-ر-؟- --------------------------- ‫تو یک آشپزخانه جدید داری؟‬ 0
t--ye--âsh-pa-----n---- ----- --r-? t_ y__ â_______________ j____ d____ t- y-k â-h-p-z-k-â-e-y- j-d-d d-r-? ----------------------------------- to yek âsh-paz-khâne-ye jadid dâri?
Kion vi volas kuiri hodiaŭ? ‫ام--ز-چ----‌---ه- ---ی-‬ ‫_____ چ_ م______ ب_____ ‫-م-و- چ- م-‌-و-ه- ب-ز-؟- ------------------------- ‫امروز چی می‌خواهی بپزی؟‬ 0
emroo--ch- g--z-i mi----hi--e--az-? e_____ c__ g_____ m_______ b_______ e-r-o- c-e g-a-â- m-k-â-h- b---a-i- ----------------------------------- emrooz che ghazâi mikhâ-hi be-pazi?
Ĉu vi kuiras elektre aŭ gase? ‫-- -- ا--- بر-ی ی- جاق--از-غ-- -ی-----‬ ‫__ ب_ ا___ ب___ ی_ ج__ گ__ غ__ م______ ‫-و ب- ا-ا- ب-ق- ی- ج-ق گ-ز غ-ا م-‌-ز-؟- ---------------------------------------- ‫تو با اجاق برقی یا جاق گاز غذا می‌پزی؟‬ 0
t--bâ-b-rgh-y--b----z g--z- -ip-zi? t_ b_ b____ y_ b_ g__ g____ m______ t- b- b-r-h y- b- g-z g-a-â m-p-z-? ----------------------------------- to bâ bargh yâ bâ gâz ghazâ mipazi?
Ĉu mi tranĉu la cepojn? ‫پ-از-- -----چ--نم-‬ ‫______ ر_ ق__ ک____ ‫-ی-ز-ا ر- ق-چ ک-م-‬ -------------------- ‫پیازها را قاچ کنم؟‬ 0
piâ---- -â ghâr-h k--am? p______ r_ g_____ k_____ p-â---â r- g-â-c- k-n-m- ------------------------ piâz-hâ râ ghârch konam?
Ĉu mi senŝeligu la terpomojn? ‫--- زم--- -ا -ا---س- بکنم؟‬ ‫___ ز____ ه_ ر_ پ___ ب_____ ‫-ی- ز-ی-ی ه- ر- پ-س- ب-ن-؟- ---------------------------- ‫سیب زمینی ها را پوست بکنم؟‬ 0
si---------h---â p-o-t-b----na-? s____________ r_ p____ b________ s-b-z-m-n---â r- p-o-t b---a-a-? -------------------------------- sib-zamini-hâ râ poost be-kanam?
Ĉu mi lavu la salaton? ‫-ا---ر---شو--؟‬ ‫____ ر_ ب______ ‫-ا-و ر- ب-و-م-‬ ---------------- ‫کاهو را بشویم؟‬ 0
kâhu râ-b--shu-y-m? k___ r_ b__________ k-h- r- b---h---a-? ------------------- kâhu râ be-shu-yam?
Kie estas la glasoj? ‫-ی--نه--ک-ا---‬ ‫_______ ک______ ‫-ی-ا-ه- ک-ا-ت-‬ ---------------- ‫لیوانها کجاست؟‬ 0
l-vân----k--- ha-t---? l_______ k___ h_______ l-v-n-h- k-j- h-s-a-d- ---------------------- livân-hâ kojâ hastand?
Kie estas la vazaro? ‫-ر--ا -ج----‬ ‫_____ ک______ ‫-ر-ه- ک-ا-ت-‬ -------------- ‫ظرفها کجاست؟‬ 0
z-r---- koj- ha-tand? z______ k___ h_______ z-r---â k-j- h-s-a-d- --------------------- zarf-hâ kojâ hastand?
Kie estas la manĝilaro? ‫ق--ق - --گال-- -ا-د ----هستند؟‬ ‫____ و چ____ و ک___ ک__ ه______ ‫-ا-ق و چ-گ-ل و ک-ر- ک-ا ه-ت-د-‬ -------------------------------- ‫قاشق و چنگال و کارد کجا هستند؟‬ 0
ghâ------ -a --a-gâ- -- k-rd-k-j- hast---? g________ v_ c______ v_ k___ k___ h_______ g-â-s-o-h v- c-a-g-l v- k-r- k-j- h-s-a-d- ------------------------------------------ ghâ-shogh va changâl va kârd kojâ hastand?
Ĉu vi havas skatolmalfermilon? ‫قوط- با--- -ار--‬ ‫____ ب____ د_____ ‫-و-ی ب-ز-ن د-ر-؟- ------------------ ‫قوطی بازکن داری؟‬ 0
t--yek--ar----z--o-e g--ti--âr-? t_ y__ d____________ g____ d____ t- y-k d-r---â---o-e g-u-i d-r-? -------------------------------- to yek darb-bâz-kone ghuti dâri?
Ĉu vi havas botelmalfermilon? ‫درب --ز-ن ---- د-ر--‬ ‫___ ب____ ب___ د_____ ‫-ر- ب-ز-ن ب-ر- د-ر-؟- ---------------------- ‫درب بازکن بطری داری؟‬ 0
t- -e- ---b-b----on- b-tr- d--i? t_ y__ d____________ b____ d____ t- y-k d-r---â---o-e b-t-i d-r-? -------------------------------- to yek darb-bâz-kone botri dâri?
Ĉu vi havas korktirilon? ‫-و----ب- کش د--ی؟‬ ‫___ پ___ ک_ د_____ ‫-و- پ-ب- ک- د-ر-؟- ------------------- ‫چوب پنبه کش داری؟‬ 0
to y-k--h-----nbe--es- dâ--? t_ y__ c______________ d____ t- y-k c-u---a-b---e-h d-r-? ---------------------------- to yek chub-panbe-kesh dâri?
Ĉu vi kuiras la supon en ĉi-tiu kaserolo? ‫--ی ا-- -ابلم- ----می-پزی-‬ ‫___ ا__ ق_____ س__ م______ ‫-و- ا-ن ق-ب-م- س-پ م-‌-ز-؟- ---------------------------- ‫توی این قابلمه سوپ می‌پزی؟‬ 0
to--o--- i- --â-l--e---p -ipa--? t_ t____ i_ g_______ s__ m______ t- t-o-e i- g-â-l-m- s-p m-p-z-? -------------------------------- to tooye in ghâblame sup mipazi?
Ĉu vi fritas la fiŝon en ĉi-tiu pato? ‫م-ه---ا---ی-ا-ن ما-ی ت-----رخ-----نی-‬ ‫____ ر_ ت__ ا__ م___ ت___ س__ م______ ‫-ا-ی ر- ت-ی ا-ن م-ه- ت-ب- س-خ م-‌-ن-؟- --------------------------------------- ‫ماهی را توی این ماهی تابه سرخ می‌کنی؟‬ 0
to--â-- r------i--mâ-----------kh -i----? t_ m___ r_ d__ i_ m________ s____ m______ t- m-h- r- d-r i- m-h---â-e s-r-h m-k-n-? ----------------------------------------- to mâhi râ dar in mâhi-tâbe sorkh mikoni?
Ĉu vi kradrostas la legomojn sur ĉi-tiu kradrostilo? ‫ت--س--ی--ا-----ر-ل کب-ب می-کنی؟‬ ‫__ س___ ر_ ب_ گ___ ک___ م______ ‫-و س-ز- ر- ب- گ-ی- ک-ا- م-‌-ن-؟- --------------------------------- ‫تو سبزی را با گریل کباب می‌کنی؟‬ 0
t-----z--râ--â--e-i--k---b--ik-ni? t_ s____ r_ b_ g____ k____ m______ t- s-b-i r- b- g-r-l k-b-b m-k-n-? ---------------------------------- to sabzi râ bâ geril kabâb mikoni?
Mi preparas la tablon. ‫من --ز--ا--ی‌--نم-‬ ‫__ م__ ر_ م_______ ‫-ن م-ز ر- م-‌-ی-م-‬ -------------------- ‫من میز را می‌چینم.‬ 0
ma- --z râ--i-c--n-m. m__ m__ r_ m_________ m-n m-z r- m---h-n-m- --------------------- man miz râ mi-chinam.
Jen la tranĉiloj, la forkoj kaj la kuleroj. ‫ک--د، --------قا-ق -ا -ین-- ه--ن--‬ ‫_____ چ____ و ق___ ه_ ا____ ه______ ‫-ا-د- چ-گ-ل و ق-ش- ه- ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------------ ‫کارد، چنگال و قاشق ها اینجا هستند.‬ 0
k-rd---- c-an--l-h--v- ----s--------in-â -a-t-nd. k_______ c_________ v_ g___________ i___ h_______ k-r---â- c-a-g-l-h- v- g-â-s-o-h-h- i-j- h-s-a-d- ------------------------------------------------- kârd-hâ, changâl-hâ va ghâ-shogh-hâ injâ hastand.
Jen la glasoj, la teleroj kaj la buŝtukoj. ‫-----ه---------- ----ت-ال---ره--ا -ی-جا -س----‬ ‫________ ب______ و د_____ س_____ ا____ ه______ ‫-ی-ا-ه-، ب-ق-ب-ا و د-ت-ا- س-ر-‌-ا ا-ن-ا ه-ت-د-‬ ------------------------------------------------ ‫لیوانها، بشقابها و دستمال سفره‌ها اینجا هستند.‬ 0
l--â---â,---s----b----v- -a-t-â- -o--e--h- -nj--ha--a-d. l________ b__________ v_ d______ s________ i___ h_______ l-v-n-h-, b-s-g-â---â v- d-s-m-l s-f-e---â i-j- h-s-a-d- -------------------------------------------------------- livân-hâ, boshghâb-hâ va dastmâl sofreh-hâ injâ hastand.

Lerno kaj lernaj tipoj

Kiu lernante apenaŭ progresas, tiu eble malĝuste lernas. Tio signifas ke li ne lernas en maniero korespondanta al sia lerna tipo. Ĝenerale distingiĝas kvar lernaj tipoj. Tiuj lernaj tipoj atribuiĝas al la sensaj organoj. Estas lernaj tipoj aŭdaj, vidaj, komunikaj kaj movaj. Aŭdtipuloj plej bone encerbigas tion, kion ili aŭdas. Ili bone memoras melodiojn ekzemple. Ili lernante legas al si mem, la vortojn ili lernas laŭte. Tiu tipulo ofte parolas al si mem. Por li utilas lumdiskoj aŭ pritemaj prelegoj. La vidtipulo plej bone lernas tion, kion li vidas. Por li gravas do legi informojn. Li lernante faras al si multajn notojn. Li ŝatas lerni ankaŭ per bildoj, tabeloj kaj slipoj. Tiu tipulo multe legas kaj sonĝas ofte kaj bunte. En bela ĉirkaŭaĵo li povas plej bone lerni. La komuniktipulo preferas konversaciojn kaj diskutojn. Li bezonas interagon, do dialogon kun aliuloj. Li dumkurse starigas multajn demandojn kaj li ŝatas lerni ene de grupo. La movtipulo lernas per la movoj. Li preferas la metodon learning by doing (lerni farante), volas ĉion provi. Li lernante ŝatas esti korpe aktiva aŭ maĉas maĉgumon. Li ne volas teorion sed eksperimentojn. Notindas ke miksiĝas tiuj tipoj en preskaŭ ĉiuj homoj. Estas do neniu reprezentanta ununuran tipon. Tial ni plej bone lernas partoprenigante ĉiujn niajn sensojn. Nia cerbo tiam estas pluroble aktivigita kaj bone konservas novan enhavon. Aŭskultu, legu, kaj pridiskutu vortojn! Kaj poste sportumu!