Frazlibro

eo En la banko   »   ky At the bank

60 [sesdek]

En la banko

En la banko

60 [алтымыш]

60 [altımış]

At the bank

[Bankta]

esperanto kirgizoj Ludu Pli
Mi ŝatus malfermi konton. Ме- э--- а---- к----. Мен эсеп ачкым келет. 0
M-- e--- a---- k----. Me- e--- a---- k----. Men esep açkım kelet. M-n e-e- a-k-m k-l-t. --------------------.
Jen mia pasporto. Мы-- м---- п--------. Мына менин паспортум. 0
M--- m---- p--------. Mı-- m---- p--------. Mına menin pasportum. M-n- m-n-n p-s-o-t-m. --------------------.
Kaj jen mia adreso. Жа-- б-- ж---- м---- д------. Жана бул жерде менин дарегим. 0
J--- b-- j---- m---- d------. Ja-- b-- j---- m---- d------. Jana bul jerde menin daregim. J-n- b-l j-r-e m-n-n d-r-g-m. ----------------------------.
Mi ŝatus deponi monon sur mian konton. Ме- ө- э------ а--- с----- к----. Мен өз эсебиме акча салгым келет. 0
M-- ö- e------ a--- s----- k----. Me- ö- e------ a--- s----- k----. Men öz esebime akça salgım kelet. M-n ö- e-e-i-e a-ç- s-l-ı- k-l-t. --------------------------------.
Mi ŝatus maldeponi monon el mia konto. Ме- ө- э-------- а--- а---- к----. Мен өз эсебимден акча алгым келет. 0
M-- ö- e-------- a--- a---- k----. Me- ö- e-------- a--- a---- k----. Men öz esebimden akça algım kelet. M-n ö- e-e-i-d-n a-ç- a-g-m k-l-t. ---------------------------------.
Mi ŝatus ricevi mian konteltiron. Ме- э--- к----------- а---- к----. Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. 0
M-- e--- k----------- a---- k----. Me- e--- k----------- a---- k----. Men esep köçürmölörün algım kelet. M-n e-e- k-ç-r-ö-ö-ü- a-g-m k-l-t. ---------------------------------.
Mi ŝatus enkasigi vojaĝistan ĉekon. Ме- с----- ч---- н------- а---- к----. Мен саякат чегин накталай алгым келет. 0
M-- s------ ç---- n------- a---- k----. Me- s------ ç---- n------- a---- k----. Men sayakat çegin naktalay algım kelet. M-n s-y-k-t ç-g-n n-k-a-a- a-g-m k-l-t. --------------------------------------.
Kiom altas la makleraĵo? Тө------ к---- б----? Төлөмдөр канча болот? 0
T------- k---- b----? Tö------ k---- b----? Tölömdör kança bolot? T-l-m-ö- k-n-a b-l-t? --------------------?
Kie mi subskribu? Ме- к---- к-- к----- к----? Мен кайда кол коюшум керек? 0
M-- k---- k-- k------ k----? Me- k---- k-- k------ k----? Men kayda kol koyuşum kerek? M-n k-y-a k-l k-y-ş-m k-r-k? ---------------------------?
Mi atendas ĝiron el Germanujo. Ме- Г---------- а--- к------ к---------. Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. 0
M-- G----------- a--- k------ k---------. Me- G----------- a--- k------ k---------. Men Germaniyadan akça kotoruu kütüüdömün. M-n G-r-a-i-a-a- a-ç- k-t-r-u k-t-ü-ö-ü-. ----------------------------------------.
Jen mia kontonumero. Бу- ж---- м---- э--- н------. Бул жерде менин эсеп номерим. 0
B-- j---- m---- e--- n------. Bu- j---- m---- e--- n------. Bul jerde menin esep nomerim. B-l j-r-e m-n-n e-e- n-m-r-m. ----------------------------.
Ĉu la mono alvenis? Ак-- к------? Акча келдиби? 0
A--- k------? Ak-- k------? Akça keldibi? A-ç- k-l-i-i? ------------?
Mi ŝatus ŝanĝi tiun sumon. Ме- б-- а----- а---------- к----. Мен бул акчаны алмаштыргым келет. 0
M-- b-- a----- a---------- k----. Me- b-- a----- a---------- k----. Men bul akçanı almaştırgım kelet. M-n b-l a-ç-n- a-m-ş-ı-g-m k-l-t. --------------------------------.
Mi bezonas usonajn dolarojn. Ма-- А-- д------ к---к Мага АКШ доллары керек 0
M--- A-- d------ k---- Ma-- A-- d------ k---k Maga AKŞ dolları kerek M-g- A-Ş d-l-a-ı k-r-k ----------------------
Bonvolu doni al mi etvalorajn biletojn. Ма-- м---- б----------- б------. Мага майда банкнотторду бериңиз. 0
M--- m---- b----------- b------. Ma-- m---- b----------- b------. Maga mayda banknottordu beriŋiz. M-g- m-y-a b-n-n-t-o-d- b-r-ŋ-z. -------------------------------.
Ĉu estas bankaŭtomato ĉi-tie? Бу- ж---- б------- б----? Бул жерде банкомат барбы? 0
B-- j---- b------- b----? Bu- j---- b------- b----? Bul jerde bankomat barbı? B-l j-r-e b-n-o-a- b-r-ı? ------------------------?
Kiom da mono eblas eltiri? Ка--- а--- а----- б----? Канча акча алууга болот? 0
K---- a--- a----- b----? Ka--- a--- a----- b----? Kança akça aluuga bolot? K-n-a a-ç- a-u-g- b-l-t? -----------------------?
Kiuj kreditkartoj uzeblas? Ка--- к-------- к--------- к--------- б----? Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? 0
K---- k-------- k--------- k--------- b----? Ka--- k-------- k--------- k--------- b----? Kaysı kredittik kartalardı koldonuuga bolot? K-y-ı k-e-i-t-k k-r-a-a-d- k-l-o-u-g- b-l-t? -------------------------------------------?

Ĉu ekzistas universala gramatiko?

Kiam ni lernas lingvon, ni ankaŭ lernas ĝian gramatikon. Tio estas aŭtomata procezo ĉe la infanoj lernantaj sian gepatran lingvon. Ili ne rimarkas ke sia cerbo lernas multajn malsamajn regulojn. Malgraŭ tio, ili dekomence ĝuste lernas sian gepatran lingvon. Ĉar ekzistas multaj lingvoj, ekzistas ankaŭ multaj gramatikoj. Sed ĉu ankaŭ ekzistas universala gramatiko? Tiu demando delonge okupas la sciencon. Novaj esploroj povus alporti respondon al ĝi. Ĉar la cerbesploristoj faris interesan malkovron. Ili lernigis gramatikajn regulojn al subjektoj. Tiuj subjektoj estis lingvolernantoj. Ili lernis la japanan aŭ la italan. La duonon de la gramatikaj reguloj oni tute inventis. Sed tion la subjektoj ne sciis. Post la lerno oni prezentis frazojn al la lernantoj. La subjektoj devis prijuĝi la korektecon de la frazoj. Dum ili plenumis la taskon, oni analizis ilian cerbon. Tio signifas ke la esploristoj mezuris la cerban aktivecon. Ili tiel povis kontroli kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj ŝajnas ke nia cerbo rekonas la gramatikojn! Dum la paroltraktiĝo iuj cerbaj areoj estas aktivaj. Al ili apartenas la Broca-areo. Ĝi troviĝas en la maldekstra encefalo. Kiam la lernantoj traktis la verajn regulojn, ĝi estis tre aktiva. Sed la aktiveco konsiderinde malkreskis kaze de la inventitaj reguloj. Eblus do ke ĉiuj gramatikoj havas la saman bazon. Ili tiam sekvus la samajn principojn. Kaj tiuj principoj estus ĉe ni denaskaj…