Я х-т-- би-- х-ті-а-- -ід---ти-рах-н--.
Я х____ б_ / х_____ б в_______ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-д-р-т- р-х-н-к-
---------------------------------------
Я хотів би / хотіла б відкрити рахунок. 0 YA -hot----- /-kh-ti------i-kryty-rak----k.Y_ k_____ b_ / k______ b v_______ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-d-r-t- r-k-u-o-.-------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vidkryty rakhunok.
Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт.
Mi ŝatus maldeponi monon el mia konto.
Я-х-т-- би --х-т----б -нят- гр--і-з --г- рах---у.
Я х____ б_ / х_____ б з____ г____ з м___ р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б з-я-и г-о-і з м-г- р-х-н-у-
-------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку. 0 YA -ho--v ---- kh-t--a b-z--a-y-hrosh- z m-----ak-u-ku.Y_ k_____ b_ / k______ b z_____ h_____ z m___ r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b z-y-t- h-o-h- z m-h- r-k-u-k-.-------------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi ŝatus maldeponi monon el mia konto.
Я хотів би / хотіла б зняти гроші з мого рахунку.
YA khotiv by / khotila b znyaty hroshi z moho rakhunku.
Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта.
Mi ŝatus ricevi mian konteltiron.
Я--от-- би-/ ----ла----зя---в-писки-----х-н--.
Я х____ б_ / х_____ б в____ в______ з р_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б в-я-и в-п-с-и з р-х-н-у-
----------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку. 0 Y---ho--- by-----o--la-- -z-a-y ------- - r-k--nku.Y_ k_____ b_ / k______ b v_____ v______ z r________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b v-y-t- v-p-s-y z r-k-u-k-.---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi ŝatus ricevi mian konteltiron.
Я хотів би / хотіла б взяти виписки з рахунку.
YA khotiv by / khotila b vzyaty vypysky z rakhunku.
Я хоті---и---хо---а - от--м-т--г--ші--о--еку.
Я х____ б_ / х_____ б о_______ г____ п_ ч____
Я х-т-в б- / х-т-л- б о-р-м-т- г-о-і п- ч-к-.
---------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку. 0 Y- -h--iv-b- - -ho---- --o-rym-t- --oshi--------u.Y_ k_____ b_ / k______ b o_______ h_____ p_ c_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b o-r-m-t- h-o-h- p- c-e-u---------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Pli da lingvoj
Klaku sur flago!
Mi ŝatus enkasigi vojaĝistan ĉekon.
Я хотів би / хотіла б отримати гроші по чеку.
YA khotiv by / khotila b otrymaty hroshi po cheku.
Я------ н- г--шов-й----еказ-з -ім-ччи--.
Я ч____ н_ г_______ п______ з Н_________
Я ч-к-ю н- г-о-о-и- п-р-к-з з Н-м-ч-и-и-
----------------------------------------
Я чекаю на грошовий переказ з Німеччини. 0 YA-c--k-y--n- ---shov-y̆-----k---z -i--c------.Y_ c______ n_ h________ p______ z N___________Y- c-e-a-u n- h-o-h-v-y- p-r-k-z z N-m-c-c-y-y------------------------------------------------YA chekayu na hroshovyy̆ perekaz z Nimechchyny.
Ту--є-н--е--м-г- р------.
Т__ є н____ м___ р_______
Т-т є н-м-р м-г- р-х-н-у-
-------------------------
Тут є номер мого рахунку. 0 T-t-ye-n-mer-mo-- -akhu---.T__ y_ n____ m___ r________T-t y- n-m-r m-h- r-k-u-k-.---------------------------Tut ye nomer moho rakhunku.
Я --т-- б- / -оті-- ---ом--я----і-г---і.
Я х____ б_ / х_____ б п_______ ц_ г_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б п-м-н-т- ц- г-о-і-
----------------------------------------
Я хотів би / хотіла б поміняти ці гроші. 0 YA ---t-- by ----o-ila --p-mi-yaty --i---osh-.Y_ k_____ b_ / k______ b p________ t__ h______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b p-m-n-a-y t-i h-o-h-.----------------------------------------------YA khotiv by / khotila b pominyaty tsi hroshi.
Т-- є--а---м--?
Т__ є б________
Т-т є б-н-о-а-?
---------------
Тут є банкомат? 0 T---y- -an-o-a-?T__ y_ b________T-t y- b-n-o-a-?----------------Tut ye bankomat?
Kiam ni lernas lingvon, ni ankaŭ lernas ĝian gramatikon.
Tio estas aŭtomata procezo ĉe la infanoj lernantaj sian gepatran lingvon.
Ili ne rimarkas ke sia cerbo lernas multajn malsamajn regulojn.
Malgraŭ tio, ili dekomence ĝuste lernas sian gepatran lingvon.
Ĉar ekzistas multaj lingvoj, ekzistas ankaŭ multaj gramatikoj.
Sed ĉu ankaŭ ekzistas universala gramatiko?
Tiu demando delonge okupas la sciencon.
Novaj esploroj povus alporti respondon al ĝi.
Ĉar la cerbesploristoj faris interesan malkovron.
Ili lernigis gramatikajn regulojn al subjektoj.
Tiuj subjektoj estis lingvolernantoj.
Ili lernis la japanan aŭ la italan.
La duonon de la gramatikaj reguloj oni tute inventis.
Sed tion la subjektoj ne sciis.
Post la lerno oni prezentis frazojn al la lernantoj.
La subjektoj devis prijuĝi la korektecon de la frazoj.
Dum ili plenumis la taskon, oni analizis ilian cerbon.
Tio signifas ke la esploristoj mezuris la cerban aktivecon.
Ili tiel povis kontroli kiel la cerbo reagis al la frazoj.
Kaj ŝajnas ke nia cerbo rekonas la gramatikojn!
Dum la paroltraktiĝo iuj cerbaj areoj estas aktivaj.
Al ili apartenas la Broca-areo.
Ĝi troviĝas en la maldekstra encefalo.
Kiam la lernantoj traktis la verajn regulojn, ĝi estis tre aktiva.
Sed la aktiveco konsiderinde malkreskis kaze de la inventitaj reguloj.
Eblus do ke ĉiuj gramatikoj havas la saman bazon.
Ili tiam sekvus la samajn principojn.
Kaj tiuj principoj estus ĉe ni denaskaj…