Lauseita

fi Koulussa   »   ka სკოლაში

4 [neljä]

Koulussa

Koulussa

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

[sk'olashi]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gruusia Toista Lisää
Missä me olemme? ს-დ--ა--? ს-- ვ---- ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
sad-v---? s-- v---- s-d v-r-? --------- sad vart?
Olemme koulussa. ს--ლ-შ- ----. ს------ ვ---- ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
sk'-l-shi -a--. s-------- v---- s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
Meillä on opetusta. გ-კ-ეთ-ლ------ვ-. გ-------- გ------ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
ga----ti-- gv--vs. g--------- g------ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Nämä ovat oppilaat. ესე-------ავლ-ე----რი-ნ. ე---- მ---------- ა----- ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
es-ni---sts---leebi -ri-n. e---- m------------ a----- e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Tämä on opettaja. ე- --ს-ა-----ლია. ე- მ------------- ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
e- m-sts'a--eb--ia. e- m--------------- e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Tämä on luokka. ე---ლ-სი-. ე- კ------ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
e- k'-a-ia. e- k------- e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Mitä me teemme? რა- -აკ---ბთ? რ-- ვ-------- რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
ra----k'et-b-? r-- v--------- r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Me opiskelemme. ვსწ----ბ-. ვ--------- ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
vsts'avlobt. v----------- v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Me opiskelemme uutta kieltä. ენას ვს-ავლ--თ. ე--- ვ--------- ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
enas-vst-'-v-o--. e--- v----------- e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Minä opiskelen englantia. მ- ვ--ავლ---ი-გლი---ს. მ- ვ------- ი--------- მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
m----ts----ob----lis-rs. m- v--------- i--------- m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Sinä opiskelet espanjaa. შე-------ობ---პ--უ--. შ-- ს------ ე-------- შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
s--- s---avlo--e--'---r-. s--- s-------- e--------- s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Hän opiskelee saksaa. ი- -წ--ლო---გ----ულ-. ი- ს------- გ-------- ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
is s---av--b--g--mau-s. i- s--------- g-------- i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Me opiskelemme ranskaa. ჩვე--ვს--ვ-ობ- ფ-ა---ლ-. ჩ--- ვ-------- ფ-------- ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
c--e--vs---av-o-- pra--u-s. c---- v---------- p-------- c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Te opiskelette italiaa. თქვენ-ს--ვ-ო---ი-ალი-რს. თ---- ს------- ი-------- თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
tkven-sts--v-o-t-it-a--ur-. t---- s--------- i--------- t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
He opiskelevat venäjää. ი-ი-- -წ--ლ-ბენ-რ-სულ-. ი---- ს-------- რ------ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
i-ini-s-s-a---b-n-ru--l-. i---- s---------- r------ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Kielten oppiminen on kiinnostavaa. ე--ბ-ს სწ-ვლა--ა--ტე--ს-ა. ე----- ს----- ს----------- ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
e--bis--t--a----saint'e--s-a. e----- s------- s------------ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
Me haluamme ymmärtää ihmisiä. ჩვე-----ნ-----ესმოდ-- ად-მია---ი-. ჩ--- გ----- გ-------- ა----------- ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
c---- gvin-a gv--mo--s-----ia-ebi-. c---- g----- g-------- a----------- c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
Me haluamme puhua ihmisten kanssa. ჩვე- -დამ-ა----ა---აპ-რაკ--გვ-ნდ-. ჩ--- ა----------- ლ------- გ------ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
chv----d-mian----- lap'a-a----gv-n-a. c---- a----------- l--------- g------ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

Äidinkielen päivä

Rakastatko äidinkieltäsi? Sitten sinun pitäisi juhlia sitä tulevaisuudessakin! Ja aina helmikuun 21. päivänä! Se on kansainvälinen äidinkielen päivä. Sitä on juhlittu vuosittain vuodesta 2000 lähtien. UNESCO perusti päivän. UNESCO on Yhdistyneiden Kansakuntien (YK) järjestö. Se huolehtii tieteestä, koulutuksesta ja kulttuurista. UNESCO pyrkii suojelemaan ihmiskunnan kulttuuriperintöä. Kieletkin ovat kulttuuriperintöä. Siksi niitä pitää suojella, vaalia ja edistää. Kielellistä moninaisuutta juhlistetaan helmikuun 21. päivänä. Arvioiden mukaan maailmassa on 6 000-7 000 kieltä. Puolta niistä uhkaa kuitenkin häviäminen. Joka toinen viikko yksi kieli katoaa ikuisiksi ajoiksi. Kuitenkin jokainen kieli on valtava määrä tietämystä. Kansakunnan tietämys on koottu sen kieliin. Kansakunnan historia heijastuu sen kielestä. Kokemukset ja perinteet siirtyvät kielen välityksellä. Sen vuoksi äidinkieli on osa jokaista kansallista identiteettiä. Kun kieli kuolee, menetetään enemmän kuin vain sanoja. Kaikkea tätä aiotaan juhlistaa helmikuun 21. päivänä. Ihmisten pitäisi ymmärtää kielten merkitys. Heidän pitäisi myös ajatella, mitä he voivat tehdä kielten suojelemiseksi. Osoita siis, että kielesi on sinulle tärkeä! Voisitko ehkä leipoa sen kakkuun? Ja laittaa sen päälle sievän kuorrutuksen ja siihen tekstiä. Äidinkielelläsi tietysti!