Lauseita

fi Viikonpäivät   »   ka კვირის დღეები

9 [yhdeksän]

Viikonpäivät

Viikonpäivät

9 [ცხრა]

9 [tskhra]

კვირის დღეები

[k'viris dgheebi]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi gruusia Toista Lisää
maanantai ო---ბა-ი ო------- ო-შ-ბ-თ- -------- ორშაბათი 0
o-----a-i o-------- o-s-a-a-i --------- orshabati
tiistai ს--შაბ-თი ს-------- ს-მ-ა-ა-ი --------- სამშაბათი 0
s--s--b-ti s--------- s-m-h-b-t- ---------- samshabati
keskiviikko ო-ხ----თი ო-------- ო-ხ-ა-ა-ი --------- ოთხშაბათი 0
o-k-s-----i o---------- o-k-s-a-a-i ----------- otkhshabati
torstai ხუ--ა-ა-ი ხ-------- ხ-თ-ა-ა-ი --------- ხუთშაბათი 0
k-u-s-ab--i k---------- k-u-s-a-a-i ----------- khutshabati
perjantai პარა-კე-ი პ-------- პ-რ-ს-ე-ი --------- პარასკევი 0
p'ar-sk'-vi p---------- p-a-a-k-e-i ----------- p'arask'evi
lauantai შაბა-ი შ----- შ-ბ-თ- ------ შაბათი 0
sh---ti s------ s-a-a-i ------- shabati
sunnuntai კვ-რ-(დ-ე) კ--------- კ-ი-ა-დ-ე- ---------- კვირა(დღე) 0
k---ra(--he) k----------- k-v-r-(-g-e- ------------ k'vira(dghe)
viikko კ-ი-ა კ---- კ-ი-ა ----- კვირა 0
k--ira k----- k-v-r- ------ k'vira
maanantaista sunnuntaihin ორ--ბათიდა- -ვ-რა--ე ო---------- კ------- ო-შ-ბ-თ-დ-ნ კ-ი-ა-დ- -------------------- ორშაბათიდან კვირამდე 0
o-shab--id-- k-vi---de o----------- k-------- o-s-a-a-i-a- k-v-r-m-e ---------------------- orshabatidan k'viramde
Ensimmäinen päivä on maanantai. პ-რ---- დ-ე ---ა-ა-ი-. პ------ დ-- ო--------- პ-რ-ე-ი დ-ე ო-შ-ბ-თ-ა- ---------------------- პირველი დღე ორშაბათია. 0
p------i ---e -r---b--i-. p------- d--- o---------- p-i-v-l- d-h- o-s-a-a-i-. ------------------------- p'irveli dghe orshabatia.
Toinen päivä on tiistai. მ---ე დღე -ამშა---ია. მ---- დ-- ს---------- მ-ო-ე დ-ე ს-მ-ა-ა-ი-. --------------------- მეორე დღე სამშაბათია. 0
meore -ghe-sam--abatia. m---- d--- s----------- m-o-e d-h- s-m-h-b-t-a- ----------------------- meore dghe samshabatia.
Kolmas päivä on keskiviikko. მესა-- -ღე -თ-შ--ა-ია. მ----- დ-- ო---------- მ-ს-მ- დ-ე ო-ხ-ა-ა-ი-. ---------------------- მესამე დღე ოთხშაბათია. 0
me-ame-d----ot-h-h-ba---. m----- d--- o------------ m-s-m- d-h- o-k-s-a-a-i-. ------------------------- mesame dghe otkhshabatia.
Neljäs päivä on torstai. მ-ოთ-ე დღ--ხ-თ----თია. მ----- დ-- ხ---------- მ-ო-ხ- დ-ე ხ-თ-ა-ა-ი-. ---------------------- მეოთხე დღე ხუთშაბათია. 0
me---he --he khu--ha-atia. m------ d--- k------------ m-o-k-e d-h- k-u-s-a-a-i-. -------------------------- meotkhe dghe khutshabatia.
Viides päivä on perjantai. მ---თ- დღე პ-რ-სკ----. მ----- დ-- პ---------- მ-ხ-თ- დ-ე პ-რ-ს-ე-ი-. ---------------------- მეხუთე დღე პარასკევია. 0
mek-u-- --h--p-a--sk--v--. m------ d--- p------------ m-k-u-e d-h- p-a-a-k-e-i-. -------------------------- mekhute dghe p'arask'evia.
Kuudes päivä on lauantai. მეექვ-ე--ღ---ა-ა-ია. მ------ დ-- შ------- მ-ე-ვ-ე დ-ე შ-ბ-თ-ა- -------------------- მეექვსე დღე შაბათია. 0
m--kvs--d-he-sh--a---. m------ d--- s-------- m-e-v-e d-h- s-a-a-i-. ---------------------- meekvse dghe shabatia.
Seitsemäs päivä on sunnuntai. მე----ე დ-ე არი- -ვი--. მ------ დ-- ა--- კ----- მ-შ-ი-ე დ-ე ა-ი- კ-ი-ა- ----------------------- მეშვიდე დღე არის კვირა. 0
mes----- -----a--s k'v-ra. m------- d--- a--- k------ m-s-v-d- d-h- a-i- k-v-r-. -------------------------- meshvide dghe aris k'vira.
Viikossa on seitsemän päivää. კვ-რა-ი-არი--შვი------. კ------ ა--- შ---- დ--- კ-ი-ა-ი ა-ი- შ-ი-ი დ-ე- ----------------------- კვირაში არის შვიდი დღე. 0
k'-ir---i-ari---hv-di--ghe. k-------- a--- s----- d---- k-v-r-s-i a-i- s-v-d- d-h-. --------------------------- k'virashi aris shvidi dghe.
Teemme töitä viisi päivää viikossa. ჩვ-- მხ-ლო--ხ--ი --ე--მუშა-ბ-. ჩ--- მ----- ხ--- დ-- ვ-------- ჩ-ე- მ-ო-ო- ხ-თ- დ-ე ვ-უ-ა-ბ-. ------------------------------ ჩვენ მხოლოდ ხუთი დღე ვმუშაობთ. 0
c---n-m--------huti -g-e-vm-sh--bt. c---- m------ k---- d--- v--------- c-v-n m-h-l-d k-u-i d-h- v-u-h-o-t- ----------------------------------- chven mkholod khuti dghe vmushaobt.

Keinotekoinen esperanto

Englanti on tänään kaikkein tärkein universaali kieli. Kaikkien odotetaan kykenevän viestimään käyttämällä sitä. Muutkin kielet haluavat samaan asemaan. Esimerkiksi keinotekoiset kielet. Keinotekoiset kielet on luotu ja kehitetty tarkoitushakuisesti. Toisin sanoen on olemassa suunnitelma, jonka mukaan ne on suunniteltu. Keinotekoisiin kieliin on sekoitettu osia eri kielistä. Tällä lailla mahdollisimman monen ihmisen pitäisi olla helppoa oppia niitä. Jokaisen keinotekoisen kielen tavoitteena on toimia kansainvälisenä kommunikaatiovälineenä. Tunnetuin keinotekoinen kieli on esperanto. Se esiteltiin ensimmäisen kerran vuonna 1887 Varsovassa. Sen perustaja oli taiteilija Ludwik L. Zamenhof. Hän uskoi, että (sosiaalisten) rauhattomuuksien pääasiallinen syy olivat kommunikaatio-ongelmat. Sen vuoksi hän halusi luoda ihmiset yhdistävän kielen. Sillä kielellä puhuessaan ihmiset olisivat toistensa kanssa samalla tasolla. Tohtorin salanimi oli tri Esperanto eli Toiveikas. Se osoittaa, miten paljon hän uskoi unelmaansa. Universaalin ymmärtämyksen ajatus on kuitenkin paljon vanhempi. Tähän päivään mennessä on kehitetty monia erilaisia keinotekoisia kieliä. Niihin liittyy suvaitsevaisuuden ja ihmisoikeuksien pyrkimyksiä. Yli 120 maassa on nykyisin sujuvasti esperantoa puhuvia ihmisiä. Mutta esperantoa kohtaan esitetään myös arvostelua. 70 % sen sanavarastosta on esimerkiksi peräisin romaanisista kielistä. Ja esperanto on muokattu indoeurooppalaisten kielten mukaisesti. Sen puhujat vaihtavat ajatuksia ja ideoita konferensseissa ja klubeissa. Kokouksia ja luentoja järjestetään säännöllisesti. Miten olisi hiukan esperantoa? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!