‫שיחון‬

he ‫לצאת בערב‬   »   fa ‫گردش عصر (شب)‬

‫44 [ארבעים וארבע]‬

‫לצאת בערב‬

‫לצאת בערב‬

‫44 [چهل و چهار]‬

44 [che-hel-o-cha-hâr]

‫گردش عصر (شب)‬

[gardeshe asr (shab)]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫יש כאן דיסקוטק?‬ ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ ‫آیا اینجا دیسکو هست؟‬ 1
da--injâ -i--o -oj-- ---ad? dar injâ disko vojud dârad?
‫יש כאן מועדון לילה?‬ ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ ‫آیا اینجا کاباره هست؟‬ 1
d-r----â------- --jud-dâ--d? dar injâ kâbâre vojud dârad?
‫יש כאן פאב?‬ ‫آیا اینجا بار هست؟‬ ‫آیا اینجا بار هست؟‬ 1
â-â---j- y---b---voj-- ----d? âyâ injâ yek bâr vojud dârad?
‫מה יש הערב בתיאטרון?‬ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ ‫امشب برنامه تاتر چیست؟‬ 1
ems--b -a-n-me-y------t- ---s-? emshab barnâme-ye tâ-âtr chist?
‫איזה סרט משחק הערב בקולנוע?‬ ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ ‫برنامه امشب سینما چیست؟‬ 1
b-r------e-em----e--in-m--c---t? barnâme-ye emshabe sinemâ chist?
‫מה יש הערב בטלוויזיה?‬ ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ ‫امشب تلویزیون چی نشان می‌دهد؟‬ 1
emsh-b----eviz-----h--n------m---h-d? emshab televizion chi neshân midahad?
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לתיאטרון?‬ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ ‫هنوز بلیط تئاتر دارند؟‬ 1
ha--z b-li-e -â-âtr -o-u- -st? hanuz belite tâ-âtr mojud ast?
‫אפשר עדיין להשיג כרטיסים לקולנוע?‬ ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ ‫ هنوز بلیط سینما دارند؟‬ 1
h--uz b----- s-n-m--m-ju--a-t? hanuz belite sinemâ mojud ast?
‫יש עדיין כרטיסים למשחק הכדורגל?‬ ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ ‫ هنوز بلیط برای تماشای بازی فوتبال دارند؟‬ 1
hanu- -e-it --rây---amâ-h--e --z----y- foo-bâl moj------? hanuz belit barâye tamâshâye bâzi-e-ye footbâl mojud ast?
‫אני רוצה לשבת מאחור.‬ ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ ‫من دوست دارم کاملا عقب بنشینم.‬ 1
m-n -o--t--â----k-m--a--aghab-beneshina-. man doost dâram kâmelan aghab beneshinam.
‫אני רוצה לשבת באמצע.‬ ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ ‫من دوست دارم یک جایی در وسط بنشینم.‬ 1
m-n doo-t dâ--m -ek j---i--a--vasat-be-e-h--am. man doost dâram yek jây-i dar vasat beneshinam.
‫אני רוצה לשבת מקדימה.‬ ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ ‫من دوست دارم کاملا جلو بنشینم.‬ 1
man do-st dâ--- k-m-l-n -elo -e----ina-. man doost dâram kâmelan jelo beneshinam.
‫תוכל / י להמליץ לי על משהו?‬ ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ ‫می‌توانید چیزی به من توصیه کنید؟‬ 1
mi---â--d-----i-b- ma- -os-e--o---? mitavânid chizi be man tosie konid?
‫מתי מתחילה ההופעה?‬ ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ ‫نمایش چه موقع شروع می‌شود؟‬ 1
n-mâ--sh---e mogh----or--mish---d? namâyesh che moghe shoru mishavad?
‫תוכל / י להשיג לי כרטיס?‬ ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ ‫می‌توانید برای من یک بلیط بگیرید؟‬ 1
mit--ân-- b-râye -an ----b--i- ---i-e-kon-d? mitavânid barâye man yek belit tahiye konid?
‫האם יש כאן מגרש גולף בסביבה?‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین گلف هست؟‬ 1
âyâ -n na-dik--h---ek----i-- ------o-----âr-d? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine golf vojud dârad?
‫האם יש כאן מגרש טניס בסביבה?‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، زمین تنیس هست؟‬ 1
â-â in----d--i-h- ye--z--i-e--eni-----ud--âr-d? âyâ in nazdiki-hâ yek zamine tenis vojud dârad?
‫האם יש כאן בריכה בסביבה?‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ ‫آیا این نزدیکی‌ها، استخر سرپوشیده هست؟‬ 1
â---i---az--k------e---stak--- s-r--us---e vo-u- -----? âyâ in nazdiki-hâ yek estakhre sar-pushide vojud dârad?

‫השפה המלטית‬

‫הרבה אירופאים שרוצים לשפר את האנגלית שלהם מטיילים למלטה.‬ ‫כי אנגלית היא השפה הרשמית במדינת האי הדרום אירופאית.‬ ‫ומלטה ידועה בבתי הספר לשפות הרבים שיש בה.‬ ‫אך זו לא הסיבה לכך שהמדינה כל כך מעניינת לחוקרי שפות.‬ ‫הם מתעניינים במלטה מסיבה אחרת לגמרי.‬ ‫לרפובליקת מלטה יש שפה רשמת אחרת: מלטית (או מלטי).‬ ‫השפה הזו מקורה בניב ערבי.‬ ‫בכך מהווה Malti השפה השמית היחידה באירופה.‬ ‫אך התחביר והפונולוגיה שלה שונים מאלה של השפה הערבית.‬ ‫את השפה המלטית גם כותבים בעזרת אותיות לטיניות.‬ ‫בכל זאת, יש באלף-בית שלה כמה אותיות מיוחדות.‬ ‫והאותיות c ו- y לא קיימות בכלל.‬ ‫אוצר המילים מכיל אלמנטים מהרבה שפות שונות.‬ ‫להן שייכות, לצד השפה הערבית, גם השפה האיטלקית והאנגלית.‬ ‫אבל גם הפיניקים והקרתגנים השפיעו על השפה.‬ ‫ולכן, יש חוקרים שמחשיבים את השפה המלטית לשפה ערבית קריאולית.‬ ‫מלטה נכבשה במהלך ההיסטוריה על ידי כוחות שונים.‬ ‫כולם השאירו את חותמם על האיים מלטה, גוזו וקומינו.‬ ‫מלטי הייתה רק שפה מדוברת מקומית לתקופה ארוכה.‬ ‫אך שפת האם של המלטים ‘האמיתיים’ תמיד נשארה.‬ ‫ולבסוף היא הועברה מפה לפה.‬ ‫רק במאה ה-19 התחילו אנשים לכתוב את השפה.‬ ‫היום משוער שמספר דוברי השפה הוא כ-330,000.‬ ‫מלטה נהייתה חלק מהאיחוד האירופי בשנת 2004.‬ ‫כך שמלטי היא אחת השפות הרשמיות באירופה.‬ ‫אך בשביל המלטים השפה היא פשוט חלק מהתרבות שלהם.‬ ‫והם שמחים כשזרים רוצים ללמוד מלטי.‬ ‫יש מספיק בתי ספר לשפות במלטה...‬