‫שיחון‬

he ‫לצרוך – לרצות‬   »   ca necessitar – voler

‫69 [שישים ותשע]‬

‫לצרוך – לרצות‬

‫לצרוך – לרצות‬

69 [seixanta-nou]

necessitar – voler

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קטלאנית נגן יותר
‫אני צריך / ה מיטה.‬ (Jo) necessito un llit. (Jo) necessito un llit. 1
‫אני רוצה לישון.‬ (Jo) vull dormir. (Jo) vull dormir. 1
‫יש כאן מיטה?‬ Hi ha un llit aquí? Hi ha un llit aquí? 1
‫אני צריך / ה מנורה.‬ (Jo) necessito un llum. (Jo) necessito un llum. 1
‫אני רוצה לקרוא.‬ (Jo) vull llegir. (Jo) vull llegir. 1
‫יש כאן מנורה?‬ Hi ha un llum aquí? Hi ha un llum aquí? 1
‫אני צריך / ה טלפון.‬ Necessito un telèfon. Necessito un telèfon. 1
‫אני רוצה לטלפן.‬ Vull trucar. Vull trucar. 1
‫יש כאן טלפון?‬ Hi ha un telèfon aquí? Hi ha un telèfon aquí? 1
‫אני צריך / ה מצלמה.‬ Necessito una càmera. Necessito una càmera. 1
‫אני רוצה לצלם.‬ Vull fer fotos. Vull fer fotos. 1
‫יש כאן מצלמה?‬ Hi ha una càmera aquí? Hi ha una càmera aquí? 1
‫אני צריך / ה מחשב.‬ Necessito un ordinador. Necessito un ordinador. 1
‫אני רוצה לשלוח אי-מייל.‬ Vull enviar un correu electrònic. Vull enviar un correu electrònic. 1
‫יש כאן מחשב?‬ Hi ha un ordinador aquí? Hi ha un ordinador aquí? 1
‫אני צריך / ה עט.‬ Necessito un bolígraf. Necessito un bolígraf. 1
‫אני רוצה לכתוב משהו.‬ Vull escriure alguna cosa. Vull escriure alguna cosa. 1
‫יש כאן דף נייר ועט?‬ Hi ha un full de paper i un bolígraf? Hi ha un full de paper i un bolígraf? 1

‫תרגומי מכונה‬

‫מי שרוצה לתרגם טקסטים צריך לשלם הרבה כסף.‬ ‫מתורגמים או מתרגמים מקצועיים הם די יקרים.‬ ‫ולמרות זאת הבנת שפות אחרות היא חשובה יותר ויותר.‬ ‫מדעני מחשב ובלשני משחב רוצים לפתור את הבעיה הזו.‬ ‫הם עובדים כבר הרבה זמן על פיתור כלי תרגום.‬ ‫נכון להיום, יש הרבה תוכנות כאלה.‬ ‫אך איכות תרגומי המכונה היא לעתים קרובות לא כל כך טובה.‬ ‫אך המתכנתים לא אשמים בכך!‬ ‫שפות הן מבנים מאוד מסובכים.‬ ‫אך מחשבים מבוססים על עקרונות מתמטיים פשוטים.‬ ‫ולכן הם לא תמיד יכולים לעבד שפות בצורה נכונה.‬ ‫תוכנת תרגום חייבת ללמד את כל השפה.‬ ‫בכדי לעשות את זה, מומחים צריכים להכניס אליה אלפי מילים וחוקים שונים.‬ ‫וזה למעשה בלתי אפשרי.‬ ‫יותר פשוט לתת למחשב לחשב מספרים.‬ ‫הוא טוב בלעשות את זה!‬ ‫מחשב יכול לחשב אלו שילובים יותר תדירים.‬ ‫הוא מזהה למשל, אלו מילים נמצאות בדרך כלל אחת ליד השנייה.‬ ‫ולכן צריך להכניס למחשב טקסטים בשפות שונות.‬ ‫וכך הוא לומד את מה טיפוסי יותר או פחות לשפות מסוימות.‬ ‫השיטה הסטטיסטית הזו תשפר תרגומי מכונה.‬ ‫אך מחשבים לא יוכלו להחליף בני אדם.‬ ‫אף מכונה לא יכולה לחקות את מרכזי השפה במוח האנושי.‬ ‫אז למתרגמים ומתורגמנים תהיה עבודה לעוד הרבה זמן!‬ ‫בעתיד, יוכלו מחשבים לתרגם טקסטים פשוטים.‬ ‫לעומת זאת, שירים, שירה וספרות צריכים אלמנט חי.‬ ‫הם חיים בעזרת ההרגשה האנושית לשפה.‬ ‫וזה גם טוב ככה...‬