‫שיחון‬

he ‫במונית‬   »   eo En la taksio

‫38 [שלושים ושמונה]‬

‫במונית‬

‫במונית‬

38 [tridek ok]

En la taksio

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫תזמין / ני מונית בבקשה.‬ Bonvolu voki taksion. Bonvolu voki taksion. 1
‫כמה עולה הנסיעה לתחנת הרכבת?‬ Kiom kostas ĝis la stacidomo? Kiom kostas ĝis la stacidomo? 1
‫כמה עולה הנסיעה לשדה התעופה?‬ Kiom kostas ĝis la flughaveno? Kiom kostas ĝis la flughaveno? 1
‫ישר בבקשה.‬ Rekte antaŭen, mi petas. Rekte antaŭen, mi petas. 1
‫כאן ימינה בבקשה.‬ Ĉi-tie dekstren, mi petas. Ĉi-tie dekstren, mi petas. 1
‫בפינה שמאלה בבקשה.‬ Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. Tie ĉeangule maldekstren, mi petas. 1
‫אני ממהר / ת.‬ Mi urĝiĝas. Mi urĝiĝas. 1
‫אני לא ממהר / ת / יש לי זמן.‬ Mi havas tempon. Mi havas tempon. 1
‫סע / י לאט יותר בבקשה.‬ Bonvolu veturi pli malrapide. Bonvolu veturi pli malrapide. 1
‫עצור / עצרי כאן בבקשה.‬ Bonvolu halti ĉi-tie. Bonvolu halti ĉi-tie. 1
‫המתן / המתיני רגע אחד בבקשה.‬ Bonvolu atendi momenton. Bonvolu atendi momenton. 1
‫אני מייד חוזר / ת.‬ Mi tuj revenos. Mi tuj revenos. 1
‫קבלה בבקשה.‬ Bonvolu doni al mi kvitancon. Bonvolu doni al mi kvitancon. 1
‫אין לי עודף.‬ Mi ne havas ŝanĝmonon. Mi ne havas ŝanĝmonon. 1
‫זה בסדר, העודף שלך‬ En ordo, konservu la ŝanĝmonon. En ordo, konservu la ŝanĝmonon. 1
‫קח / י אותי לכתובת הזאת בבקשה.‬ Veturigu min al ĉi-tiu adreso. Veturigu min al ĉi-tiu adreso. 1
‫קח / י אותי למלון שלי בבקשה.‬ Veturigu min al mia hotelo. Veturigu min al mia hotelo. 1
‫קח / י אותי לחוף הים בבקשה.‬ Veturigu min al la plaĝo. Veturigu min al la plaĝo. 1

‫גאונים לשוניים‬

‫רוב האנשים שמחים על כך כשהם דוברים שפה זרה אחת .‬ ‫אבל ישנם אנשים ששולטים ביותר מ-70 שפות.‬ ‫הם יכולים לדבר בצורה שוטפת ולכתוב בצורה מדויקת בכל אחת מהשפות הללו.‬ ‫אפשר לומר שהם אנשים היפר-רב-לשוניים.‬ ‫תופעה זו של ריבוי שפות ידועה כבר מלפני מאות שנים.‬ ‫ישנם הרבה דיווחים על אנשים עם כישרון כזה.‬ ‫עדיין לא ידוע מאיפה הכשרון הזה בא.‬ ‫יש תיאוריות מדעיות שונות המסבירות את זה.‬ ‫חלקן טוענות שמוחם של אנשים פוליגוטים בנוי אחרת.‬ ‫שינוי זה נראה במיוחד במרכז ברוקה.‬ ‫איזור זה של המוח אחראי על ייצור השפה. ‬ ‫התאים באזור זה בנויים אחרת אצל פוליגלוטים.‬ ‫לכן זה אפשרי שהם יעבדו מידע בצורה טובה יותר.‬ ‫אך חסרים מחקרים היכולים לאשר את התיאוריה הזו.‬ ‫אולי מה שמכריע הוא פשוט מוטיבציה יוצאת דופן.‬ ‫ישנם ילדים שלומדים שפות זרות מהר יותר מילדים אחרים.‬ ‫הסיבה לכך היא שהם רוצים להשתלב במשחקים.‬ ‫הם רוצים להיות חלק מהקבוצה ולתקשר עם אחרים.‬ ‫לכן, הצלחתם בלמידה תלויה ברצון שלהם להשתלב.‬ ‫תאוריה נוספת אומרת שהמסה של המוח גדלה על ידי למידה.‬ ‫ובכך נעשית הלמידה קלה יותר ככל שאנחנו לומדים יותר.‬ ‫כמו כן, קל יותר ללמוד שפות שהן דומות זו לזו.‬ ‫מי שדובר דנית יכול גם ללמוד שבדית או נורווגית בקלות.‬ ‫ישנן עדיין הרבה שאלות שלא נענו.‬ ‫אך מה שבטוח הוא שהאינטליגנציה לא משחקת כאן תפקיד.‬ ‫הרבה אנשים דוברים הרבה שפות אף על פי שיש להם אינטליגנציה נמוכה.‬ ‫אבל גם גאון השפה הגדול ביותר צריך הרבה משמעת עצמית.‬ ‫זה מנחם אותנו קצת, לא?‬