Pasikalbėjimų knygelė

lt Klausimai 2   »   fa ‫سؤال کردن 2‬

63 [šešiasdešimt trys]

Klausimai 2

Klausimai 2

‫63 [شصت و سه]‬

63 [shast-o-se]

‫سؤال کردن 2‬

[soâl kardan 2]

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių persų Žaisti Daugiau
(Aš) turiu hobį / pomėgį. ‫-- ----رگ-م--(--ر----ی--)-د--م-‬ ‫-- ی- س---------- ت------ د----- ‫-ن ی- س-گ-م-‌-ک-ر ت-ر-ح-) د-ر-.- --------------------------------- ‫من یک سرگرمی‌(کار تفریحی) دارم.‬ 0
ma--y-- --rg------â-am. m-- y-- s------- d----- m-n y-k s-r-a-m- d-r-m- ----------------------- man yek sargarmi dâram.
(Aš) žaidžiu tenisą. ‫-ن تنیس -ازی---‌ک-م.‬ ‫-- ت--- ب--- م------- ‫-ن ت-ی- ب-ز- م-‌-ن-.- ---------------------- ‫من تنیس بازی می‌کنم.‬ 0
m---t-----------ik---m. m-- t---- b--- m------- m-n t-n-s b-z- m-k-n-m- ----------------------- man tenis bâzi mikonam.
Kur (yra) teniso aikštė? ‫ز--ن--ن----ج--ت-‬ ‫---- ت--- ک------ ‫-م-ن ت-ی- ک-ا-ت-‬ ------------------ ‫زمین تنیس کجاست؟‬ 0
za-i-e--en-s -ojâs-? z----- t---- k------ z-m-n- t-n-s k-j-s-? -------------------- zamine tenis kojâst?
Ar (tu) turi hobį? ‫آ-- -- ----ر-رم-‌(ک-ر-ت---ح-) د-ری؟‬ ‫--- ت- ی- س---------- ت------ د----- ‫-ی- ت- ی- س-گ-م-‌-ک-ر ت-ر-ح-) د-ر-؟- ------------------------------------- ‫آیا تو یک سرگرمی‌(کار تفریحی) داری؟‬ 0
ây- -o yek sarg-rmi--âri? â-- t- y-- s------- d---- â-â t- y-k s-r-a-m- d-r-? ------------------------- âyâ to yek sargarmi dâri?
(Aš) žaidžiu futbolą. ‫م---و-بال ب-ز- -ی‌ک-م-‬ ‫-- ف----- ب--- م------- ‫-ن ف-ت-ا- ب-ز- م-‌-ن-.- ------------------------ ‫من فوتبال بازی می‌کنم.‬ 0
ma- f-o--â- bâ-i---ko--m. m-- f------ b--- m------- m-n f-o-b-l b-z- m-k-n-m- ------------------------- man footbâl bâzi mikonam.
Kur (yra) futbolo aikštė? ‫---- -و--ا- ک-است؟‬ ‫---- ف----- ک------ ‫-م-ن ف-ت-ا- ک-ا-ت-‬ -------------------- ‫زمین فوتبال کجاست؟‬ 0
za--ne--oo--âl k-j--t? z----- f------ k------ z-m-n- f-o-b-l k-j-s-? ---------------------- zamine footbâl kojâst?
Man skauda ranką. ‫-ا-وی--درد----کن-.‬ ‫------ د-- م------- ‫-ا-و-م د-د م-‌-ن-.- -------------------- ‫بازویم درد می‌کند.‬ 0
d----- d--d -i---ad. d----- d--- m------- d-s-a- d-r- m-k-n-d- -------------------- dastam dard mikonad.
Taip pat man skauda koją ir delną. ‫دس- --پ-یم-----ر--م-----د-‬ ‫--- و پ--- ه- د-- م-------- ‫-س- و پ-ی- ه- د-د م-‌-ن-د-‬ ---------------------------- ‫دست و پایم هم درد می‌کنند.‬ 0
d--- -- ---a- ham-d-------onan-. d--- v- p---- h-- d--- m-------- d-s- v- p-y-m h-m d-r- m-k-n-n-. -------------------------------- dast va pâyam ham dard mikonand.
Kur yra gydytojas? ‫د--- -جا---‬ ‫---- ک------ ‫-ک-ر ک-ا-ت-‬ ------------- ‫دکتر کجاست؟‬ 0
ye- do-t---ko---t? y-- d----- k------ y-k d-k-o- k-j-s-? ------------------ yek doktor kojâst?
(Aš) turiu automobilį. ‫من ---خو-ر-----م.‬ ‫-- ی- خ---- د----- ‫-ن ی- خ-د-و د-ر-.- ------------------- ‫من یک خودرو دارم.‬ 0
ma- ----khod-o dâr-m. m-- y-- k----- d----- m-n y-k k-o-r- d-r-m- --------------------- man yek khodro dâram.
(Aš) turiu ir motociklą. ‫م- ی- م-تو-سی--ت-ه- --ر--‬ ‫-- ی- م--------- ه- د----- ‫-ن ی- م-ت-ر-ی-ل- ه- د-ر-.- --------------------------- ‫من یک موتورسیکلت هم دارم.‬ 0
m-n---- m--o----k--t-h-m -â-a-. m-- y-- m----------- h-- d----- m-n y-k m-t-r-s-k-e- h-m d-r-m- ------------------------------- man yek motor-siklet ham dâram.
Kur (yra) stovėjimo aikštelė? ‫ -ارک--- -ج--ت؟‬ ‫ پ------ ک------ ‫ پ-ر-ی-گ ک-ا-ت-‬ ----------------- ‫ پارکینگ کجاست؟‬ 0
pârking--ojâ-t? p------ k------ p-r-i-g k-j-s-? --------------- pârking kojâst?
(Aš) turiu megztinį. ‫-ن--ک--لی-- دا-م.‬ ‫-- ی- پ---- د----- ‫-ن ی- پ-ی-ر د-ر-.- ------------------- ‫من یک پلیور دارم.‬ 0
man y-k-p-----------m. m-- y-- p------ d----- m-n y-k p-l-v-r d-r-m- ---------------------- man yek poliver dâram.
(Aš) taip pat turiu švarką ir džinsus. ‫من -ک -اپ-ن-و----ش------ی- -- دار--‬ ‫-- ی- ک---- و ی- ش---- ج-- ه- د----- ‫-ن ی- ک-پ-ن و ی- ش-و-ر ج-ن ه- د-ر-.- ------------------------------------- ‫من یک کاپشن و یک شلوار جین هم دارم.‬ 0
m------ kâp--en -a ye- s----â---ji- --z-dâra-. m-- y-- k------ v- y-- s------- j-- n-- d----- m-n y-k k-p-h-n v- y-k s-a-v-r- j-n n-z d-r-m- ---------------------------------------------- man yek kâpshen va yek shalvâre jin niz dâram.
Kur (yra) skalbimo mašina? ‫-ا-ین ل-----وی----اس--‬ ‫----- ل--- ش--- ک------ ‫-ا-ی- ل-ا- ش-ی- ک-ا-ت-‬ ------------------------ ‫ماشین لباس شویی کجاست؟‬ 0
m-sh-n----bâ--sh--y- --jâ-t? m------ l----------- k------ m-s-i-e l-b-s-s-u-y- k-j-s-? ---------------------------- mâshine lebâs-shu-yi kojâst?
(Aš) turiu lėkštę. ‫من یک-بش-ا- د---.‬ ‫-- ی- ب---- د----- ‫-ن ی- ب-ق-ب د-ر-.- ------------------- ‫من یک بشقاب دارم.‬ 0
m----e- -osh----b-d---m. m-- y-- b-------- d----- m-n y-k b-s---h-b d-r-m- ------------------------ man yek bosh-ghâb dâram.
(Aš) turiu peilį, šakutę ir šaukštą. ‫-- یک--ا-د، -- چنگال - ی---اشق-د-رم.‬ ‫-- ی- ک---- ی- چ---- و ی- ق--- د----- ‫-ن ی- ک-ر-، ی- چ-گ-ل و ی- ق-ش- د-ر-.- -------------------------------------- ‫من یک کارد، یک چنگال و یک قاشق دارم.‬ 0
m-n -e--kârd- --------gâl v- --- ----hog-------. m-- y-- k---- y-- c------ v- y-- g------- d----- m-n y-k k-r-, y-k c-a-g-l v- y-k g-â-h-g- d-r-m- ------------------------------------------------ man yek kârd, yek changâl va yek ghâshogh dâram.
Kur (yra) druska ir pipirai? ‫-مک و-فلف- -ج--ت-‬ ‫--- و ف--- ک------ ‫-م- و ف-ف- ک-ا-ت-‬ ------------------- ‫نمک و فلفل کجاست؟‬ 0
nam---v- fe---- k---s-? n---- v- f----- k------ n-m-k v- f-l-e- k-j-s-? ----------------------- namak va felfel kojâst?

Kūnai reaguoja į kalbą

Kalbą apdoroja mūsų smegenys. Klausantis ar skaitant aktyvuojamos mūsų smegenys. Jų aktyvumas gali būti matuojamas įvairiais metodais. Tačiau į lingvistinius stimulus reaguoja ne tik mūsų smegenys. Pastarieji tyrimai parodė, kad kalba taip pat veikia mūsų kūnus. Mūsų kūnas reaguoja, kai išgirstame arba perskaitome tam tikrus žodžius. O ypač žodžius, apibūdinančius fizines reakcijas. Puikus pavyzdys yra šypsena . Kai perskaitome šį žodį, judiname savo „šypsenos raumenis“. Neigiami žodžiai taip pat turi pastebimą efektą. Tokio žodžio pavyzdys yra žodis skausmas . Kai perskaitome šį žodį, mūsų kūnas į jį reaguoja kaip į skausmą. Galima sakyti, kad mes imituojame tai, ką perskaitome ar išgirstame. Kuo gyvesnė kalba, tuo labiau į ją reaguojame. Todėl tikslus apibūdinimas sulaukia stiprios reakcijos. Vieno tyrimo metu buvo matuojama ta kūno reakcija. Dalyviams buvo rodomi įvairūs žodžiai. Vieni žodžiai buvo teigiami, kiti – neigiami. Testo metu keitėsi dalyvių veido išraiškos. Keitėsi lūpų ir kaktos judesiai. Tai įrodo, kad kalba mus stipriai veikia. Žodžiai – tai daugiau nei bendravimo būdas. Mūsų smegenys transformuoja kalbą į kūno kalbą. Kaip visa tai vyksta, kol kas nėra ištirta. Gali būti, kad tyrimo rezultatai turės tam tikrą poveikį. Gydytojai aptarinėja kaip geriau gydyti pacientus. Mat dauguma sergančiųjų turi iškęsti ilgą terapiją. Šis procesas reikalauja daug kalbų…