വാക്യപുസ്തകം

ml Small Talk 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

Small Talk 2

Small Talk 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

[Kratyk razgovor 2]

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Bulgarian കളിക്കുക കൂടുതൽ
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? От-ъд--с-е? Откъде сте? О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Ot-y-e ---? Otkyde ste? O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
ബാസലിൽ നിന്ന്. О- Ба-е-. От Базел. О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
O---azel. Ot Bazel. O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. Баз-л-се---мира-- -ве---ри-. Базел се намира в Швейцария. Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
B--e- se--ami-- -----ey-s-r---. Bazel se namira v Shveytsariya. B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? Мо-е -и----Ви------та-я г-с-о----М----? Може ли да Ви представя господин Мюлер? М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Mozh---- da-V- -r-dst--y--go---di- Myu---? Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler? M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. Т-й е---жд----. Той е чужденец. Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Toy ye-c-uz-----t-. Toy ye chuzhdenets. T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. Т-й--ов----няколк- ---ка. Той говори няколко езика. Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
T-y--------n----l-o ye---a. Toy govori nyakolko yezika. T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? За--ръв-п----и--т- -ук? За пръв път ли сте тук? З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Z---ry- -yt l--ste-t-k? Za pryv pyt li ste tuk? Z- p-y- p-t l- s-e t-k- ----------------------- Za pryv pyt li ste tuk?
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. Не,--и-ал-т- год--- б-- ве---ту-. Не, миналата година бях вече тук. Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ne---in-l--a-go------ya---ve--e----. Ne, minalata godina byakh veche tuk. N-, m-n-l-t- g-d-n- b-a-h v-c-e t-k- ------------------------------------ Ne, minalata godina byakh veche tuk.
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. Н----мо--а-едн--с-д--ц-. Но само за една седмица. Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
No------z- --d-a--edmi--a. No samo za yedna sedmitsa. N- s-m- z- y-d-a s-d-i-s-. -------------------------- No samo za yedna sedmitsa.
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? Хар-----ли Ви--ри----? Харесва ли Ви при нас? Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
K-ar-s-a ----- -r--na-? Kharesva li Vi pri nas? K-a-e-v- l- V- p-i n-s- ----------------------- Kharesva li Vi pri nas?
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. Мно--------т- -а п--я-ни. Много. Хората са приятни. М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
M-o-o.-K-or--------r--a-n-. Mnogo. Khorata sa priyatni. M-o-o- K-o-a-a s- p-i-a-n-. --------------------------- Mnogo. Khorata sa priyatni.
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. И--е--ностт- ми -ар-св-. И местността ми харесва. И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
I------os-ta -i-khar---a. I mestnostta mi kharesva. I m-s-n-s-t- m- k-a-e-v-. ------------------------- I mestnostta mi kharesva.
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? Какъв---ка-----те по ---феси-? Какъв / каква сте по професия? К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Ka-yv /-kakva st---- pr--e-iya? Kakyv / kakva ste po profesiya? K-k-v / k-k-a s-e p- p-o-e-i-a- ------------------------------- Kakyv / kakva ste po profesiya?
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് А---ъм пр--о--ч -----во--ч-а. Аз съм преводач / преводачка. А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Az ----pre-oda-- ---rev-d---k-. Az sym prevodach / prevodachka. A- s-m p-e-o-a-h / p-e-o-a-h-a- ------------------------------- Az sym prevodach / prevodachka.
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. Аз-п--в-ждам----ги. Аз превеждам книги. А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
Az preve-hdam--nigi. Az prevezhdam knigi. A- p-e-e-h-a- k-i-i- -------------------- Az prevezhdam knigi.
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? Сам-- с-м--ли сте --к? Сам / сама ли сте тук? С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Sa--- --ma-l- -te-tuk? Sam / sama li ste tuk? S-m / s-m- l- s-e t-k- ---------------------- Sam / sama li ste tuk?
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. Не,--о-т---ена-/--------ж-- съ-----т-к. Не, моята жена / моят мъжът също е тук. Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Ne, --y-t--zh-na-/--oy-t -y---t -y-hcho-y- t-k. Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk. N-, m-y-t- z-e-a / m-y-t m-z-y- s-s-c-o y- t-k- ----------------------------------------------- Ne, moyata zhena / moyat myzhyt syshcho ye tuk.
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. А там ---д--т---и-де-а. А там са двете ми деца. А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
A-ta--s- dvet--m--de-sa. A tam sa dvete mi detsa. A t-m s- d-e-e m- d-t-a- ------------------------ A tam sa dvete mi detsa.

ഡൗൺലോഡ് MP3 (.zip ഫയലുകൾ)

വീഡിയോ ഒന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -