Buku frasa

ms Genitive   »   ps Genitive

99 [sembilan puluh sembilan]

Genitive

Genitive

99 [ نهه نوي ]

99 [ نهه نوي ]

Genitive

[جینیټیک]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Pashto Main Lagi
kucing teman wanita saya زم----م-----پیشو زما د ملګرې پیشو ز-ا د م-ګ-ې پ-ش- ---------------- زما د ملګرې پیشو 0
زم----مل-رې پ--و زما د ملګرې پیشو ز-ا د م-ګ-ې پ-ش- ---------------- زما د ملګرې پیشو
anjing kawan teman lelaki saya زما - ملګري سپی زما د ملګري سپی ز-ا د م-ګ-ي س-ی --------------- زما د ملګري سپی 0
ز-- د-ملګ-ي-س-ی زما د ملګري سپی ز-ا د م-ګ-ي س-ی --------------- زما د ملګري سپی
mainan anak-anak saya زما-- ماش-م--- -و-و زما د ماشومانو لوبو ز-ا د م-ش-م-ن- ل-ب- ------------------- زما د ماشومانو لوبو 0
زم- ---اش--ا-و ---و زما د ماشومانو لوبو ز-ا د م-ش-م-ن- ل-ب- ------------------- زما د ماشومانو لوبو
Ini kot rakan sekerja saya. دا ز-- ---م--ر کوټ د-. دا زما د همکار کوټ دی. د- ز-ا د ه-ک-ر ک-ټ د-. ---------------------- دا زما د همکار کوټ دی. 0
د- ----- -مکار-کو--دی. دا زما د همکار کوټ دی. د- ز-ا د ه-ک-ر ک-ټ د-. ---------------------- دا زما د همکار کوټ دی.
Ini kereta rakan sekerja saya. د- ------همک-ر---ټ- د-. دا زما د همکار موټر دی. د- ز-ا د ه-ک-ر م-ټ- د-. ----------------------- دا زما د همکار موټر دی. 0
دا-زما-د-هم-ار مو-ر-د-. دا زما د همکار موټر دی. د- ز-ا د ه-ک-ر م-ټ- د-. ----------------------- دا زما د همکار موټر دی.
Ini kerja rakan sekerja saya. دا-زم- د-ه----انو --ر --. دا زما د همکارانو کار دی. د- ز-ا د ه-ک-ر-ن- ک-ر د-. ------------------------- دا زما د همکارانو کار دی. 0
دا زما----م-ار-ن--ک-ر --. دا زما د همکارانو کار دی. د- ز-ا د ه-ک-ر-ن- ک-ر د-. ------------------------- دا زما د همکارانو کار دی.
Butang pada baju tertanggal. د کمی---ٹن-م-- ش-ی. د کمیس بٹن مات شوی. د ک-ی- ب-ن م-ت ش-ی- ------------------- د کمیس بٹن مات شوی. 0
d -my---n mā- š-y d kmys bn māt šoy d k-y- b- m-t š-y ----------------- d kmys bn māt šoy
Kunci garaj sudah tiada. د--راج څ------ ورک -و-. د ګراج څخه کلی ورک شوی. د ګ-ا- څ-ه ک-ی و-ک ش-ی- ----------------------- د ګراج څخه کلی ورک شوی. 0
د--را- -خ--کلی و-ک-شو-. د ګراج څخه کلی ورک شوی. د ګ-ا- څ-ه ک-ی و-ک ش-ی- ----------------------- د ګراج څخه کلی ورک شوی.
Komputer bos rosak. د م--------ټ--م-ت-شو-. د مشر کمپیوټر مات شوی. د م-ر ک-پ-و-ر م-ت ش-ی- ---------------------- د مشر کمپیوټر مات شوی. 0
د مشر کم--وټ- ما- -و-. د مشر کمپیوټر مات شوی. د م-ر ک-پ-و-ر م-ت ش-ی- ---------------------- د مشر کمپیوټر مات شوی.
Siapakah ibu bapa gadis itu? د ن-لۍ م-ر -و پ-ار څوک---؟ د نجلۍ مور او پلار څوک دي؟ د ن-ل- م-ر ا- پ-ا- څ-ک د-؟ -------------------------- د نجلۍ مور او پلار څوک دي؟ 0
د -جلۍ-مور--و--ل-ر-----د-؟ د نجلۍ مور او پلار څوک دي؟ د ن-ل- م-ر ا- پ-ا- څ-ک د-؟ -------------------------- د نجلۍ مور او پلار څوک دي؟
Bagaimanakah cara pergi ke rumah ibu bapanya? زه-څ-ګ- د--غ--د مور--و -ل---ک-ر--ه-لا--شم؟ زه څنګه د هغې د مور او پلار کور ته لاړ شم؟ ز- څ-ګ- د ه-ې د م-ر ا- پ-ا- ک-ر ت- ل-ړ ش-؟ ------------------------------------------ زه څنګه د هغې د مور او پلار کور ته لاړ شم؟ 0
ز------ - --ې - مو- ا----ا------ته-لاړ-ش-؟ زه څنګه د هغې د مور او پلار کور ته لاړ شم؟ ز- څ-ګ- د ه-ې د م-ر ا- پ-ا- ک-ر ت- ل-ړ ش-؟ ------------------------------------------ زه څنګه د هغې د مور او پلار کور ته لاړ شم؟
Rumah itu terletak di hujung jalan. ک-- --ک-څې په ------ -ی. کور د کوڅې په پای کې دی. ک-ر د ک-څ- پ- پ-ی ک- د-. ------------------------ کور د کوڅې په پای کې دی. 0
ک-ر-د-کو-- -- -----ې د-. کور د کوڅې په پای کې دی. ک-ر د ک-څ- پ- پ-ی ک- د-. ------------------------ کور د کوڅې په پای کې دی.
Apakah nama ibu negara Switzerland? د ---- د -لاز--ن- -وم-----ی؟ د سویس د پلازمینې نوم څه دی؟ د س-ی- د پ-ا-م-ن- ن-م څ- د-؟ ---------------------------- د سویس د پلازمینې نوم څه دی؟ 0
د---یس د -لازم--ې--وم-----ی؟ د سویس د پلازمینې نوم څه دی؟ د س-ی- د پ-ا-م-ن- ن-م څ- د-؟ ---------------------------- د سویس د پلازمینې نوم څه دی؟
Apakah tajuk buku itu? د ---ب --وان -ه دی؟ د کتاب عنوان څه دی؟ د ک-ا- ع-و-ن څ- د-؟ ------------------- د کتاب عنوان څه دی؟ 0
د -تاب --وان -ه---؟ د کتاب عنوان څه دی؟ د ک-ا- ع-و-ن څ- د-؟ ------------------- د کتاب عنوان څه دی؟
Siapakah nama anak jiran? د --و-ډ-ا-- د ---و-ان- ن--و-ه -ه---؟ د ګاونډیانو د ماشومانو نومونه څه دي؟ د ګ-و-ډ-ا-و د م-ش-م-ن- ن-م-ن- څ- د-؟ ------------------------------------ د ګاونډیانو د ماشومانو نومونه څه دي؟ 0
د -----ی------ماشومان--نوم--ه-څه--ي؟ د ګاونډیانو د ماشومانو نومونه څه دي؟ د ګ-و-ډ-ا-و د م-ش-م-ن- ن-م-ن- څ- د-؟ ------------------------------------ د ګاونډیانو د ماشومانو نومونه څه دي؟
Bilakah cuti sekolah anak-anak? د--اش------- ----ځ- ر--تۍ کل--دي؟ د ماشومانو د ښوونځي رخصتۍ کله دي؟ د م-ش-م-ن- د ښ-و-ځ- ر-ص-ۍ ک-ه د-؟ --------------------------------- د ماشومانو د ښوونځي رخصتۍ کله دي؟ 0
د -اشوم--و د -و-نځ------ۍ--له---؟ د ماشومانو د ښوونځي رخصتۍ کله دي؟ د م-ش-م-ن- د ښ-و-ځ- ر-ص-ۍ ک-ه د-؟ --------------------------------- د ماشومانو د ښوونځي رخصتۍ کله دي؟
Bilakah waktu pejabat doktor? د-----ر-دف-ر-سا-تون--ک-ه دي؟ د ډاکټر دفتر ساعتونه کله دي؟ د ډ-ک-ر د-ت- س-ع-و-ه ک-ه د-؟ ---------------------------- د ډاکټر دفتر ساعتونه کله دي؟ 0
د--ا--ر ---- س--ت-نه-کل- --؟ د ډاکټر دفتر ساعتونه کله دي؟ د ډ-ک-ر د-ت- س-ع-و-ه ک-ه د-؟ ---------------------------- د ډاکټر دفتر ساعتونه کله دي؟
Bilakah waktu operasi muzium? د-مو-یم --پ--ن-س--- س------ څه -ي؟ د موزیم د پرانیستلو ساعتونه څه دي؟ د م-ز-م د پ-ا-ی-ت-و س-ع-و-ه څ- د-؟ ---------------------------------- د موزیم د پرانیستلو ساعتونه څه دي؟ 0
د --زیم------------ -ا-تون- ---د-؟ د موزیم د پرانیستلو ساعتونه څه دي؟ د م-ز-م د پ-ا-ی-ت-و س-ع-و-ه څ- د-؟ ---------------------------------- د موزیم د پرانیستلو ساعتونه څه دي؟

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -