Buku frasa

ms Kata ganti milik 1   »   ps ملکیت ضمیر 1

66 [enam puluh enam]

Kata ganti milik 1

Kata ganti milik 1

66 [ شپیته ]

66 [ شپیته ]

ملکیت ضمیر 1

ملکیت ضمیر 1

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Pashto Main Lagi
saya - milik saya ز- --ما ز_ -___ ز- --م- ------- زه -زما 0
za -mā z_ z__ z- z-ā ------ za zmā
Saya tidak dapat mencari kunci saya. زه خپل--چا-- --م-----لی ز_ خ___ چ___ ن__ م_____ ز- خ-ل- چ-ب- ن-م م-ن-ل- ----------------------- زه خپله چابی نشم موندلی 0
za---l- çāb--nš--mon-ly z_ ǩ___ ç___ n__ m_____ z- ǩ-l- ç-b- n-m m-n-l- ----------------------- za ǩpla çāby nšm mondly
Saya tidak dapat mencari tiket saya. زه---ل--کټ-نشم-م---لی. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی. 0
زه--پ- -ک- نش--مون---. ز_ خ__ ټ__ ن__ م______ ز- خ-ل ټ-ټ ن-م م-ن-ل-. ---------------------- زه خپل ټکټ نشم موندلی.
awak – milik awak ت---س-ا ت_ -___ ت- --ت- ------- ته -ستا 0
ta---ā t_ s__ t- s-ā ------ ta stā
Sudahkah awak menjumpai kunci awak? آی- -- --له-چ-بی-پ-دا-ک-ه? آ__ ت_ خ___ چ___ پ___ ک___ آ-ا ت- خ-ل- چ-ب- پ-د- ک-ه- -------------------------- آیا تا خپله چابی پیدا کړه? 0
yā -- -pl--ç--- ---- -ṟa y_ t_ ǩ___ ç___ p___ k__ y- t- ǩ-l- ç-b- p-d- k-a ------------------------ yā tā ǩpla çāby pydā kṟa
Sudahkah awak menjumpai tiket anda? ای- تا-و-خ-ل ټ-- --ن-ل-؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟ 0
ای--تاس----ل --ټ مو-د--؟ ا__ ت___ خ__ ټ__ م______ ا-ا ت-س- خ-ل ټ-ټ م-ن-ل-؟ ------------------------ ایا تاسو خپل ټکټ موندلی؟
dia (lelaki] – miliknya هغه--غه ه__ ه__ ه-ه ه-ه ------- هغه هغه 0
a-- a-a a__ a__ a-a a-a ------- aǧa aǧa
Tahukah awak di mana kuncinya? ا-ا-ت--و --ه-ږ- -----ه-----بی-چی-ت- د-؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ چ___ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه چ-ب- چ-ر-ه د-؟ --------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه چابی چیرته ده؟ 0
ā-- ---- -o-y---ê-- --a--āby ç-r-a da ā__ t___ p____ ç_ d a__ ç___ ç____ d_ ā-ā t-s- p-a-g ç- d a-a ç-b- ç-r-a d- ------------------------------------- āyā tāso poayg çê d aǧa çāby çyrta da
Tahukah awak tahu di mana tiketnya? ا---ت----پو---ئ------ه---ټ-ټ چ---ه-د-؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟ 0
ا-----سو پو-ی----- - هغه--کټ چی--- -ی؟ ا__ ت___ پ_____ چ_ د ه__ ټ__ چ____ د__ ا-ا ت-س- پ-ه-ږ- چ- د ه-ه ټ-ټ چ-ر-ه د-؟ -------------------------------------- ایا تاسو پوهیږئ چې د هغه ټکټ چیرته دی؟
dia (perempuan] – miliknya هغه - --ې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې 0
ه-- - هغې ه__ – ه__ ه-ه – ه-ې --------- هغه – هغې
Duitnya sudah habis. س---- پ-س--و-ک -ي. س____ پ___ و__ د__ س-ا-و پ-س- و-ک د-. ------------------ ستاسو پیسې ورک دي. 0
st-s- p--ê ork---y s____ p___ o__ d__ s-ā-o p-s- o-k d-y ------------------ stāso pysê ork dêy
Dan kad kreditnya juga hilang. ا- - -غ---ر--------- هم لاړ. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ. 0
او د -غې--ر--ی--ک--- هم -ا-. ا_ د ه__ ک_____ ک___ ه_ ل___ ا- د ه-ې ک-ی-ی- ک-ر- ه- ل-ړ- ---------------------------- او د هغې کریډیټ کارت هم لاړ.
kami - milik kami م----موږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ 0
مو- -موږ م__ ز___ م-ږ ز-و- -------- موږ زموږ
Datuk kami sakit. زمو-----ه ن-ر-غه---. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده. 0
ز--ږ ---ه-ن-ر-غ- د-. ز___ ن___ ن_____ د__ ز-و- ن-ک- ن-ر-غ- د-. -------------------- زموږ نیکه ناروغه ده.
Nenek kami sihat. زم-ږ انا-ر-غه --. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده. 0
زم-ږ -نا -و-- --. ز___ ا__ ر___ د__ ز-و- ا-ا ر-غ- د-. ----------------- زموږ انا روغه ده.
kamu semua - milik kamu semua ت--– -ت-سو ت_ – س____ ت- – س-ا-و ---------- ته – ستاسو 0
ta -tā-o t_ s____ t- s-ā-o -------- ta stāso
Anak-anak, di manakah ayah kamu semua? ماش-م-نو،-پل-ر-م- چ---- --؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟ 0
م-شوم-نو،---ار-مو-چ-رته د-؟ م________ پ___ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن-، پ-ا- م- چ-ر-ه د-؟ --------------------------- ماشومانو، پلار مو چیرته دی؟
Anak-anak, di manakah ibu kamu semua? ماشو-ا-، --- م- چی--ه ده؟ م_______ م__ م_ چ____ د__ م-ش-م-ن- م-ر م- چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ماشومان، مور مو چیرته ده؟ 0
mā-omā- m-- -o --rta -a m______ m__ m_ ç____ d_ m-š-m-n m-r m- ç-r-a d- ----------------------- māšomān mor mo çyrta da

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -