Buku frasa

ms On the train   »   ps On the train

34 [tiga puluh empat]

On the train

On the train

34 [ څلور دېرش ]

34 [ څلور دېرش ]

On the train

[pa ryl gāḏy kê]

Pilih cara anda mahu melihat terjemahan:   
Malay Pashto Main Lagi
Adakah itu kereta api ke Berlin? ایا--ا--ی- ګا-ی-بر-ی---ه--ی؟ ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ ا-ا د- ر-ل ګ-ډ- ب-ل-ن ت- د-؟ ---------------------------- ایا دا ریل ګاډی برلین ته دی؟ 0
āyā -- --l-g-ḏ--b-ly---a-dy āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy ā-ā d- r-l g-ḏ- b-l-n t- d- --------------------------- āyā dā ryl gāḏy brlyn ta dy
Pukul berapakah kereta api bertolak? ریل-ګ------م -خ- کی --؟ ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ ر-ل ګ-ډ- ک-م و-ت ک- ځ-؟ ----------------------- ریل ګاډی کوم وخت کی ځی؟ 0
ry--g-ḏ---om ----k--d-y ryl gāḏy kom oǩt ky dzy r-l g-ḏ- k-m o-t k- d-y ----------------------- ryl gāḏy kom oǩt ky dzy
Bilakah kereta api tiba di Berlin? ری---ا-- ----ب-لین -ه-----؟ ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ ر-ل ګ-ډ- ک-ه ب-ل-ن ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ 0
ر---ګاډ--کل--برل-ن-ت- ---ي؟ ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟ ر-ل ګ-ډ- ک-ه ب-ل-ن ت- ر-ځ-؟ --------------------------- ریل ګاډی کله برلین ته راځي؟
Maaf, boleh saya lalu? ب-ښ-ه-غو-ړم،ای--ز--په -ی ------له ش-؟ بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ ب-ښ-ه غ-ا-م-ا-ا ز- پ- د- ل-ر- ت-ه ش-؟ ------------------------------------- بخښنه غواړم،ایا زه په دی لارې تله شم؟ 0
bǩ-na ǧ--ṟmā-- z--p- -y ---ê-tla--m bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm b-ǩ-a ǧ-ā-m-y- z- p- d- l-r- t-a š- ----------------------------------- bǩǩna ǧoāṟmāyā za pa dy lārê tla šm
Saya rasa ini tempat duduk saya. فک- کو-----زما -----ده. فکر کوم دا زما څوکۍ ده. ف-ر ک-م د- ز-ا څ-ک- د-. ----------------------- فکر کوم دا زما څوکۍ ده. 0
ف-- کوم د- ز-- --ک----. فکر کوم دا زما څوکۍ ده. ف-ر ک-م د- ز-ا څ-ک- د-. ----------------------- فکر کوم دا زما څوکۍ ده.
Saya rasa anda duduk di tempat saya. زمه پ--خ-ا- ت--و-زم- -ه ځا---است-ی-س-. زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. ز-ه پ- خ-ا- ت-س- ز-ا پ- ځ-ی ن-س- ی-س-. -------------------------------------- زمه په خیال تاسو زما په ځای ناست یاست. 0
z-a-pa --ā- t-----mā p--d-ā- n-st-y-st zma pa ǩyāl tāso zmā pa dzāy nāst yāst z-a p- ǩ-ā- t-s- z-ā p- d-ā- n-s- y-s- -------------------------------------- zma pa ǩyāl tāso zmā pa dzāy nāst yāst
Di manakah gerabak tempat tidur? خوب--و-ن-- چ-ر-----؟ خوب کوونکی چیرته دی؟ خ-ب ک-و-ک- چ-ر-ه د-؟ -------------------- خوب کوونکی چیرته دی؟ 0
خو- -وو--ی-چیر-ه دی؟ خوب کوونکی چیرته دی؟ خ-ب ک-و-ک- چ-ر-ه د-؟ -------------------- خوب کوونکی چیرته دی؟
Gerabak tempat tidur berada di hujung kereta api. خ---ک--ن-ی د اور-اډي-پ----ر ک- د-. خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. خ-ب ک-و-ک- د ا-ر-ا-ي پ- ا-ر ک- د-. ---------------------------------- خوب کوونکی د اورګاډي په اخر کې دی. 0
ǩob koo-k--- āo------ -a -ǩr--ê dy ǩob koonky d āorgāḏêy pa āǩr kê dy ǩ-b k-o-k- d ā-r-ā-ê- p- ā-r k- d- ---------------------------------- ǩob koonky d āorgāḏêy pa āǩr kê dy
Dan di manakah gerabak tempat makan? - Di hadapan. ا--د -وډۍ--و-ل----ټر چ-ر-ه دی؟ - -ه ------. او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. ا- د ډ-ډ- خ-ړ-و م-ټ- چ-ر-ه د-؟ - پ- پ-ل ک-. ------------------------------------------- او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. 0
او-- ------وړل- -و-- چی-ت- --؟---پ- -ی- ک-. او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې. ا- د ډ-ډ- خ-ړ-و م-ټ- چ-ر-ه د-؟ - پ- پ-ل ک-. ------------------------------------------- او د ډوډۍ خوړلو موټر چیرته دی؟ - په پیل کې.
Bolehkah saya tidur di bawah? ا-ا--ه لا-----و- -و-ی شم ایا زه لاندې خوب کولی شم ا-ا ز- ل-ن-ې خ-ب ک-ل- ش- ------------------------ ایا زه لاندې خوب کولی شم 0
ā---za l--dê --- k-ly-šm āyā za lāndê ǩob koly šm ā-ā z- l-n-ê ǩ-b k-l- š- ------------------------ āyā za lāndê ǩob koly šm
Bolehkah saya tidur di tengah? ا-- ز--من- خوب ---ی شم ایا زه منځ خوب کولی شم ا-ا ز- م-ځ خ-ب ک-ل- ش- ---------------------- ایا زه منځ خوب کولی شم 0
āy--za--ndz-ǩob -ol- šm āyā za mndz ǩob koly šm ā-ā z- m-d- ǩ-b k-l- š- ----------------------- āyā za mndz ǩob koly šm
Bolehkah saya tidur di atas? ای- زه--ورته -وب-کو-ی -م ایا زه پورته خوب کولی شم ا-ا ز- پ-ر-ه خ-ب ک-ل- ش- ------------------------ ایا زه پورته خوب کولی شم 0
āy--za-p---a --- ko-y šm āyā za porta ǩob koly šm ā-ā z- p-r-a ǩ-b k-l- š- ------------------------ āyā za porta ǩob koly šm
Bilakah kita akan berada di sempadan? م-ږ -ه -له س-حد--- ورس-ږو؟ موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ م-ږ پ- ک-ه س-ح- ت- و-س-ږ-؟ -------------------------- موږ په کله سرحد ته ورسیږو؟ 0
mo- pa -la-s-ḩd--a -r---o mog pa kla srḩd ta orsygo m-g p- k-a s-ḩ- t- o-s-g- ------------------------- mog pa kla srḩd ta orsygo
Berapa lamakah perjalanan ke Berlin? بر--- ته --ر--و--ه---- -ی--؟ برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ ب-ل-ن ت- س-ر څ-م-ه و-ت ن-س-؟ ---------------------------- برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ 0
بر--ن ت--س----و--ه وخت-نیس-؟ برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟ ب-ل-ن ت- س-ر څ-م-ه و-ت ن-س-؟ ---------------------------- برلین ته سفر څومره وخت نیسي؟
Adakah kereta api terlewat? ایا-مو-ر نا-خ---راځ-؟ ایا موټر ناوخته راځی؟ ا-ا م-ټ- ن-و-ت- ر-ځ-؟ --------------------- ایا موټر ناوخته راځی؟ 0
ā----oṯ- -ā-ǩ-- r-dzy āyā moṯr nāoǩta rādzy ā-ā m-ṯ- n-o-t- r-d-y --------------------- āyā moṯr nāoǩta rādzy
Adakah anda mempunyai sesuatu untuk dibaca? ایا تا-و د-لو-تلو------ -ه لر-؟ ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ ا-ا ت-س- د ل-س-ل- ل-ا-ه څ- ل-ئ- ------------------------------- ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ 0
ا-ا---س--د لو-ت----پ-ره-څه-ل--؟ ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟ ا-ا ت-س- د ل-س-ل- ل-ا-ه څ- ل-ئ- ------------------------------- ایا تاسو د لوستلو لپاره څه لرئ؟
Adakah sesuatu untuk dimakan dan diminum di sini? ایا -----ک-ه--ه -ې -ل---د خوړل- -و--ښل- -پار- -و-څ--ترلا-ه کړئ؟ ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ ا-ا د- م-ک-ه د- چ- د-ت- د خ-ړ-و ا- څ-ل- ل-ا-ه ی- څ- ت-ل-س- ک-ئ- --------------------------------------------------------------- ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ 0
ا---د- -مکنه -ه--ې د----د--و--------ښلو----ر- یو -ه-ت-ل-سه---ئ؟ ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟ ا-ا د- م-ک-ه د- چ- د-ت- د خ-ړ-و ا- څ-ل- ل-ا-ه ی- څ- ت-ل-س- ک-ئ- --------------------------------------------------------------- ایا دا ممکنه ده چې دلته د خوړلو او څښلو لپاره یو څه ترلاسه کړئ؟
Boleh anda kejutkan saya pada pukul 7 pagi? م-ر-اني--کړ--ما د ---ر په-7-بجو راو-ښ-کړئ؟ مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ م-ر-ا-ي و-ړ- م- د س-ا- پ- 7 ب-و ر-و-ښ ک-ئ- ------------------------------------------ مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ 0
مه-ب-ني-وک-- ما-د-س--ر--- - بجو -اویښ کړئ؟ مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟ م-ر-ا-ي و-ړ- م- د س-ا- پ- 7 ب-و ر-و-ښ ک-ئ- ------------------------------------------ مهرباني وکړئ ما د سهار په 7 بجو راویښ کړئ؟

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -