Parlør

no På restaurant 2   »   sv På restaurangen 2

30 [tretti]

På restaurant 2

På restaurant 2

30 [trettio]

På restaurangen 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk svensk Spill Mer
En eplejuice, takk. En ---el-ui-e- t--k. E_ ä__________ t____ E- ä-p-l-u-c-, t-c-. -------------------- En äppeljuice, tack. 0
En brus, takk. E- l---n-d-/-l---- ta--. E_ l______ / l____ t____ E- l-m-n-d / l-s-, t-c-. ------------------------ En lemonad / läsk, tack. 0
En tomatjuice, takk. En -om--j-ice,-tack. E_ t__________ t____ E- t-m-t-u-c-, t-c-. -------------------- En tomatjuice, tack. 0
Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. Jag sk--le --lj- -a--t- ---s--ö-t ---. J__ s_____ v____ h_ e__ g___ r___ v___ J-g s-u-l- v-l-a h- e-t g-a- r-t- v-n- -------------------------------------- Jag skulle vilja ha ett glas rött vin. 0
Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. J-g--k-lle--i--a ---et- --as -i-- v-n. J__ s_____ v____ h_ e__ g___ v___ v___ J-g s-u-l- v-l-a h- e-t g-a- v-t- v-n- -------------------------------------- Jag skulle vilja ha ett glas vitt vin. 0
Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. J-g -k-lle-vi--a -- -n-flaska-mo--serande-v-n. J__ s_____ v____ h_ e_ f_____ m__________ v___ J-g s-u-l- v-l-a h- e- f-a-k- m-u-s-r-n-e v-n- ---------------------------------------------- Jag skulle vilja ha en flaska mousserande vin. 0
Liker du fisk? T--k---du ---fi-k? T_____ d_ o_ f____ T-c-e- d- o- f-s-? ------------------ Tycker du om fisk? 0
Liker du oksekjøtt? T--ker -- -m n--k---? T_____ d_ o_ n_______ T-c-e- d- o- n-t-ö-t- --------------------- Tycker du om nötkött? 0
Liker du svin? T-cke- du om ----k--t? T_____ d_ o_ g________ T-c-e- d- o- g-i-k-t-? ---------------------- Tycker du om griskött? 0
Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. J------l---vi-j- -- ----t -t-n -ö--. J__ s_____ v____ h_ n____ u___ k____ J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t u-a- k-t-. ------------------------------------ Jag skulle vilja ha något utan kött. 0
Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. Jag--k-l-e-v-lja--- e--grö--a---a-l--k. J__ s_____ v____ h_ e_ g_______________ J-g s-u-l- v-l-a h- e- g-ö-s-k-t-l-r-k- --------------------------------------- Jag skulle vilja ha en grönsakstallrik. 0
Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. Jag --u-l---ilja----nå-ot so---n----a- l--- t--. J__ s_____ v____ h_ n____ s__ i___ t__ l___ t___ J-g s-u-l- v-l-a h- n-g-t s-m i-t- t-r l-n- t-d- ------------------------------------------------ Jag skulle vilja ha något som inte tar lång tid. 0
Vil du ha ris til? Vill--i--a r-s ---- -et? V___ n_ h_ r__ t___ d___ V-l- n- h- r-s t-l- d-t- ------------------------ Vill ni ha ris till det? 0
Vil du ha pasta til? Vi-l ni-ha nudl-r -ill -e-? V___ n_ h_ n_____ t___ d___ V-l- n- h- n-d-a- t-l- d-t- --------------------------- Vill ni ha nudlar till det? 0
Vil du ha poteter til? Vil--n---a--ot---s ---- --t? V___ n_ h_ p______ t___ d___ V-l- n- h- p-t-t-s t-l- d-t- ---------------------------- Vill ni ha potatis till det? 0
Det smaker ikke godt. D-- d-r -----r jag--n-- om. D__ d__ t_____ j__ i___ o__ D-t d-r t-c-e- j-g i-t- o-. --------------------------- Det där tycker jag inte om. 0
Maten er kald. Ma-en är--a-l. M____ ä_ k____ M-t-n ä- k-l-. -------------- Maten är kall. 0
Det var ikke det jeg bestilte. De--där -ar --g int- -e-tä---. D__ d__ h__ j__ i___ b________ D-t d-r h-r j-g i-t- b-s-ä-l-. ------------------------------ Det där har jag inte beställt. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Nederlandsk er et av de Vestgermanske språk. Det betyr at det er i slekt med Tysk og Engelsk. Nederlandsk er morsmål for omtrent 25 millioner mennesker. De fleste av disse menneskene bor i Nederland og Belgia. Nederlandsk snakkes også i Indonesia og Surinam. Det skyldes at Nederland tidligere var en koloni makt. Som et resultat av dette har Nederlandsk også lagt grunnlag for flere kreolske språk. Selv Afrikaans, som snakkes i Sør-Afrika stammer fra Nederlandsk. Det er det yngste medlemmet i den germanske språkfamilien. Nederlandsk er karakteristisk ved at det inneholder mange ord fra andre språk. Fransk hadde stor innflytelse på språket. Tyske ord er også ofte adoptert. Flere og flere Engelske ord har blitt tatt med i løpet av de siste århundrene. Som et resultat av dette frykter noen av Nederlandsk vil forsvinne helt i framtiden.