Parlør

no På postkontoret   »   es En la oficina de correos

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? ¿-ó--e ---á-l- -fic-na d- cor---s -ás---r---a? ¿_____ e___ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Er det langt til nærmeste postkontor? ¿Es-á-m-y -e--- la-of--ina--- -or-e-s---s--e-can-? ¿____ m__ l____ l_ o______ d_ c______ m__ c_______ ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Hvor er nærmeste postkasse? ¿-ón---e-t- ----u-ó--más--er-a-o? ¿_____ e___ e_ b____ m__ c_______ ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Jeg trenger et par frimerker. N-----to-un -ar de--e-los. N_______ u_ p__ d_ s______ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Til et kort og et brev. P-ra u-a-p---al y ---- --a c-rta. P___ u__ p_____ y p___ u__ c_____ P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Hva koster portoen til Amerika? Sí- --uá----c--st- e---r--q--- para----rica? S__ ¿______ c_____ e_ f_______ p___ A_______ S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Hvor tung er pakken? ¿-uá--o -es- -l p-q-ete? ¿______ p___ e_ p_______ ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Kan jeg sende den per luftpost? ¿-u-d- mand--l--por c-------ére-? ¿_____ m_______ p__ c_____ a_____ ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Hvor lenge tar det til det kommer? ¿--án---ta-d---- --eg-r? ¿______ t____ e_ l______ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Hvor kan jeg telefonere? ¿----- p--do hace- un- --amada? ¿_____ p____ h____ u__ l_______ ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Hvor er nærmeste telefonkiosk? ¿Dón---es-- -a --bina -- telé--n- m-- --ó-im-? ¿_____ e___ l_ c_____ d_ t_______ m__ p_______ ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Har du telefonkort? ¿----e -----d-------tas -e --l---n-? ¿_____ (______ t_______ d_ t________ ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Har du telefonkatalog? ¿Tien- -uste-) una--u-- d- tel-f-nos? ¿_____ (______ u__ g___ d_ t_________ ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Vet du landskoden til Østerrike? ¿S-be------d- cuá- -- -l -ó---o-para--l-mar-a A-st---? ¿____ (______ c___ e_ e_ c_____ p___ l_____ a A_______ ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. U- -o--n-----o--a mirar. U_ m_______ v__ a m_____ U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Linjen er alltid opptatt. L- l-n-a---t---ie--r- --u-ad-. L_ l____ e___ s______ o_______ L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Hvilket nummer har du ringt? ¿-----úmer---a-mar-ado? ¿___ n_____ h_ m_______ ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Du må taste null først! ¡-r-me-o --y---e -arcar----cer-! ¡_______ h__ q__ m_____ u_ c____ ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -