Parlør

no På postkontoret   »   es En la oficina de correos

59 [femtini]

På postkontoret

På postkontoret

59 [cincuenta y nueve]

En la oficina de correos

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk spansk Spill Mer
Hvor er nærmeste postkontor? ¿---------- l- o--c------ --------má- -----n-? ¿----- e--- l- o------ d- c------ m-- c------- ¿-ó-d- e-t- l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la oficina de correos más cercana?
Er det langt til nærmeste postkontor? ¿E----muy-l-j-s--a--f----a de-----e-- --s------n-? ¿---- m-- l---- l- o------ d- c------ m-- c------- ¿-s-á m-y l-j-s l- o-i-i-a d- c-r-e-s m-s c-r-a-a- -------------------------------------------------- ¿Está muy lejos la oficina de correos más cercana?
Hvor er nærmeste postkasse? ¿Dó----es-- el buzó- más cercan-? ¿----- e--- e- b---- m-- c------- ¿-ó-d- e-t- e- b-z-n m-s c-r-a-o- --------------------------------- ¿Dónde esta el buzón más cercano?
Jeg trenger et par frimerker. N-ces--- -- par-d--s--lo-. N------- u- p-- d- s------ N-c-s-t- u- p-r d- s-l-o-. -------------------------- Necesito un par de sellos.
Til et kort og et brev. Pa-a u-- p--tal-y---ra-u-- ---ta. P--- u-- p----- y p--- u-- c----- P-r- u-a p-s-a- y p-r- u-a c-r-a- --------------------------------- Para una postal y para una carta.
Hva koster portoen til Amerika? Sí,--cuá-to-cu-s-a-el---a-que--p--a--------? S-- ¿------ c----- e- f------- p--- A------- S-, ¿-u-n-o c-e-t- e- f-a-q-e- p-r- A-é-i-a- -------------------------------------------- Sí, ¿cuánto cuesta el franqueo para América?
Hvor tung er pakken? ¿Cu-nto-pe---el ---ue-e? ¿------ p--- e- p------- ¿-u-n-o p-s- e- p-q-e-e- ------------------------ ¿Cuánto pesa el paquete?
Kan jeg sende den per luftpost? ¿Pued--m--d--l------c--r---a-reo? ¿----- m------- p-- c----- a----- ¿-u-d- m-n-a-l- p-r c-r-e- a-r-o- --------------------------------- ¿Puedo mandarlo por correo aéreo?
Hvor lenge tar det til det kommer? ¿C----o-tarda-e- ll-g--? ¿------ t---- e- l------ ¿-u-n-o t-r-a e- l-e-a-? ------------------------ ¿Cuánto tarda en llegar?
Hvor kan jeg telefonere? ¿Dón-e p---o-h---r-un---l--ada? ¿----- p---- h---- u-- l------- ¿-ó-d- p-e-o h-c-r u-a l-a-a-a- ------------------------------- ¿Dónde puedo hacer una llamada?
Hvor er nærmeste telefonkiosk? ¿-ónde-e-tá -- cab-na--- t-lé--no -ás próxim-? ¿----- e--- l- c----- d- t------- m-- p------- ¿-ó-d- e-t- l- c-b-n- d- t-l-f-n- m-s p-ó-i-a- ---------------------------------------------- ¿Dónde está la cabina de teléfono más próxima?
Har du telefonkort? ¿Ti--e---st----ta--------- -el-f-n-? ¿----- (------ t------- d- t-------- ¿-i-n- (-s-e-) t-r-e-a- d- t-l-f-n-? ------------------------------------ ¿Tiene (usted) tarjetas de teléfono?
Har du telefonkatalog? ¿----- (--t--) un--g--a de--el--o-os? ¿----- (------ u-- g--- d- t--------- ¿-i-n- (-s-e-) u-a g-í- d- t-l-f-n-s- ------------------------------------- ¿Tiene (usted) una guía de teléfonos?
Vet du landskoden til Østerrike? ¿--be--u-te-) --á- -- -l có--go ---a llam-r a-A-s-ria? ¿---- (------ c--- e- e- c----- p--- l----- a A------- ¿-a-e (-s-e-) c-á- e- e- c-d-g- p-r- l-a-a- a A-s-r-a- ------------------------------------------------------ ¿Sabe (usted) cuál es el código para llamar a Austria?
Et øyeblikk, jeg skal sjekke. U- mo-en--, voy-- m-rar. U- m------- v-- a m----- U- m-m-n-o- v-y a m-r-r- ------------------------ Un momento, voy a mirar.
Linjen er alltid opptatt. La-l---- -st--si-mp---o-u---a. L- l---- e--- s------ o------- L- l-n-a e-t- s-e-p-e o-u-a-a- ------------------------------ La línea está siempre ocupada.
Hvilket nummer har du ringt? ¿Q-- n------h- -ar-ado? ¿--- n----- h- m------- ¿-u- n-m-r- h- m-r-a-o- ----------------------- ¿Qué número ha marcado?
Du må taste null først! ¡P-imero h-y --e -----r -- cer-! ¡------- h-- q-- m----- u- c---- ¡-r-m-r- h-y q-e m-r-a- u- c-r-! -------------------------------- ¡Primero hay que marcar un cero!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -