Slovníček fráz

sk Práca   »   ad Лэжьэн / Iоф шIэн

55 [päťdesiatpäť]

Práca

Práca

55 [шъэныкъорэ тфырэ]

55 [shjenykorje tfyrje]

Лэжьэн / Iоф шIэн

[Ljezh'jen / Iof shIjen]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Aké máte povolanie? Сыд -исэ--х----у-у-аж-эрэ? С-- у----------- у-------- С-д у-с-н-х-а-э- у-а-ь-р-? -------------------------- Сыд уисэнэхьатэу улажьэрэ? 0
S-------en-e--a-je- ---z-'j----? S-- u-------------- u----------- S-d u-s-e-j-h-a-j-u u-a-h-j-r-e- -------------------------------- Syd uisjenjeh'atjeu ulazh'jerje?
Môj muž je povolaním lekár. Си---ь-гъ-с- (с---) и------а-к-э ---ч. С----------- (----- и----------- в---- С-ш-х-а-ъ-с- (-и-I- и-э-э-ь-т-I- в-а-. -------------------------------------- Сишъхьагъусэ (силI) исэнэхьаткIэ врач. 0
S-shh--gu-j- -si-I--is---j-h--t--je -rac-. S----------- (----- i-------------- v----- S-s-h-a-u-j- (-i-I- i-j-n-e-'-t-I-e v-a-h- ------------------------------------------ Sishh'agusje (silI) isjenjeh'atkIje vrach.
Pracujem ako zdravotná sestra na polovičný úväzok. Сэ-сыме--е-тра--ны--о-Iахь-у ---а---. С- с----------- н----------- с------- С- с-м-д-е-т-а- н-к-о-I-х-э- с-л-ж-э- ------------------------------------- Сэ сымедсестра, ныкъо-Iахьэу сэлажьэ. 0
Sje ---eds-stra, -y----ah--e---j--a-h'-e. S-- s----------- n----------- s---------- S-e s-m-d-e-t-a- n-k---a-'-e- s-e-a-h-j-. ----------------------------------------- Sje symedsestra, nyko-Iah'jeu sjelazh'je.
Čoskoro dostaneme dôchodok. Бэ т-м----у п-----м-ты----т. Б- т------- п------ т------- Б- т-м-ш-э- п-н-и-м т-к-о-т- ---------------------------- Бэ темышIэу пенсием тыкIощт. 0
B-e---my--I--u ---s-e--ty----hht. B-- t--------- p------ t--------- B-e t-m-s-I-e- p-n-i-m t-k-o-h-t- --------------------------------- Bje temyshIjeu pensiem tykIoshht.
Ale dane sú vysoké. Х-б-эIа-ьэр-ин---. Х---------- и----- Х-б-э-а-ь-р и-ы-о- ------------------ ХэбзэIахьэр иныIо. 0
HjebzjeIah'jer-i-yI-. H------------- i----- H-e-z-e-a-'-e- i-y-o- --------------------- HjebzjeIah'jer inyIo.
A zdravotné poistenie je vysoké. Ме-и--нэ -тра-о------бащ-. М------- с---------- б---- М-д-ц-н- с-р-х-в-э-и б-щ-. -------------------------- Медицинэ страховкэри бащэ. 0
Med-ci--e s-ra-ov--e-i b-s-hje. M-------- s----------- b------- M-d-c-n-e s-r-h-v-j-r- b-s-h-e- ------------------------------- Medicinje strahovkjeri bashhje.
Čím by si raz chcel byť? С-д --нэхьа- ----э-х-мэ----оигъу? С-- с------- к--------- п-------- С-д с-н-х-а- к-ы-э-х-м- п-I-и-ъ-? --------------------------------- Сыд сэнэхьат къыхэпхымэ пшIоигъу? 0
Sy-----nj---at----j--h-mj--ps-Ioi-u? S-- s--------- k---------- p-------- S-d s-e-j-h-a- k-h-e-h-m-e p-h-o-g-? ------------------------------------ Syd sjenjeh'at kyhjephymje pshIoigu?
Chcel by som byť inžinierom. С--и-ж--ер--ыхъ- сшIои-ъ-. С- и------ с---- с-------- С- и-ж-н-р с-х-у с-I-и-ъ-. -------------------------- Сэ инженер сыхъу сшIоигъу. 0
S-- i--hen-- --h--s-hI--gu. S-- i------- s--- s-------- S-e i-z-e-e- s-h- s-h-o-g-. --------------------------- Sje inzhener syhu sshIoigu.
Chcem študovať na univerzite. С- ун-----и-ет-м-с----жэн-у сы---. С- у------------ с--------- с----- С- у-и-е-с-т-т-м с-щ-д-э-э- с-ф-й- ---------------------------------- Сэ университетым сыщеджэнэу сыфай. 0
S-e--n-v--si----m-sy---e-zhj-nje--syf--. S-- u------------ s-------------- s----- S-e u-i-e-s-t-t-m s-s-h-d-h-e-j-u s-f-j- ---------------------------------------- Sje universitetym syshhedzhjenjeu syfaj.
Som praktikant. Сэ---------. С- с-------- С- с-с-а-ё-. ------------ Сэ сыстажёр. 0
Sje---s--zhjo-. S-- s---------- S-e s-s-a-h-o-. --------------- Sje systazhjor.
Nezarábam veľa. Сэ--ъ------р-р ---. С- к---------- б--- С- к-э-л-ж-р-р б-п- ------------------- Сэ къэзлэжьрэр бэп. 0
S-- --ezlj-z-'r--r b-ep. S-- k------------- b---- S-e k-e-l-e-h-r-e- b-e-. ------------------------ Sje kjezljezh'rjer bjep.
Praxujem v zahraničí. Пра-т--эр Iэк---ы- --сэ-ьы. П-------- I------- щ------- П-а-т-к-р I-к-ы-ы- щ-с-х-ы- --------------------------- Практикэр IэкIыбым щысэхьы. 0
P----i--e--I-e----y- -h--s-e-'-. P--------- I-------- s---------- P-a-t-k-e- I-e-I-b-m s-h-s-e-'-. -------------------------------- Praktikjer IjekIybym shhysjeh'y.
Toto je môj šéf. М-р ------хьэт--. М-- т------------ М-р т-I-ш-х-э-е-. ----------------- Мыр тиIэшъхьэтет. 0
Myr-tiIjeshh-je--t. M-- t-------------- M-r t-I-e-h-'-e-e-. ------------------- Myr tiIjeshh'jetet.
Mám milých kolegov. Iоф-Iэг-у---гъ-хэр си--х. I-------- д------- с----- I-ф-I-г-у д-г-у-э- с-I-х- ------------------------- IофшIэгъу дэгъухэр сиIэх. 0
Io----j-gu dj----j-r s----h. I--------- d-------- s------ I-f-h-j-g- d-e-u-j-r s-I-e-. ---------------------------- IofshIjegu djeguhjer siIjeh.
Napoludnie ideme vždy do jedálne. Щэ-ж-г-у----- -е--у --а--эм---зэд--I--. Щ------------ р---- ш------ т---------- Щ-д-э-ъ-а-х-м р-н-у ш-а-I-м т-з-д-к-о-. --------------------------------------- Щэджэгъуашхэм ренэу шхапIэм тызэдэкIох. 0
Shh-e-zh--gua-----m -enje----h-pIjem--yzj-dje--oh. S------------------ r----- s-------- t------------ S-h-e-z-j-g-a-h-j-m r-n-e- s-h-p-j-m t-z-e-j-k-o-. -------------------------------------------------- Shhjedzhjeguashhjem renjeu shhapIjem tyzjedjekIoh.
Hľadám prácu. Сэ---фшIэн-с---э-ъу. С- I------ с-------- С- I-ф-I-н с-л-э-ъ-. -------------------- Сэ IофшIэн сылъэхъу. 0
S-e Iof-h-j-n---lj--u. S-- I-------- s------- S-e I-f-h-j-n s-l-e-u- ---------------------- Sje IofshIjen syljehu.
Už rok som nezamestnaný. Ил--- --------о----- з--ымы-ъотр--. И---- х----- I------ з------------- И-ъ-с х-у-ъ- I-ф-I-н з-с-м-г-о-р-р- ----------------------------------- Илъэс хъугъэ IофшIэн зысымыгъотрэр. 0
Ilje-----je-Io-----en--y-ym-g--rjer. I---- h---- I-------- z------------- I-j-s h-g-e I-f-h-j-n z-s-m-g-t-j-r- ------------------------------------ Iljes hugje IofshIjen zysymygotrjer.
V tejto krajine je veľmi veľa nezamestnaných. I-фш-эн--ч----м---ъэра-ыг-ом исыр-б- дэ-. I------------ м- к---------- и--- б- д--- I-ф-I-н-н-ъ-у м- к-э-а-ы-ъ-м и-ы- б- д-д- ----------------------------------------- IофшIэнынчъэу мы къэралыгъом исыр бэ дэд. 0
Iofsh-je-ynch-eu--y-k-e-a--go--is-r --e djed. I--------------- m- k--------- i--- b-- d---- I-f-h-j-n-n-h-e- m- k-e-a-y-o- i-y- b-e d-e-. --------------------------------------------- IofshIjenynchjeu my kjeralygom isyr bje djed.

Pamäť potrebuje reč

Väčšina ľudí si pamätá svoj prvý deň v škole. Avšak na deň, ktorý tomu predchádzal, si už nedokážu spomenúť. Z prvých rokov nášho života si nepamätáme takmer nič. Ale prečo tomu tak je? Prečo si nepamätáme, čo sme ako malé deti zažili? Dôvodom je náš vývoj. Reč a pamäť sa vyvíjajú približne v rovnakom čase. K tomu, aby sme si niečo zapamätali, potrebujeme reč. Človek potrebuje mať slová k tomu, čo prežil. Vedci robili s deťmi rôzne testy. Došli pritom k zaujímavému objavu. Akonáhle sa deti naučia hovoriť, zabudnú všetko, čo sa stalo predtým. Počiatok reči je teda zároveň počiatkom pamäti. Deti sa naučia mnohé počas prvých troch rokov života. Každým dňom zažívajú niečo nové. Majú v tomto veku tiež dôležité skúsenosti. Napriek tomu to všetko zmizne. Psychológovia označujú tento fenomén ako detskú amnéziu. Zostanú iba veci, ktoré sú deti schopné pomenovať. Osobné zážitky uchováva autobiografická pamäť. Funguje ako denník. Zaznamenáva sa do nej všetko dôležité v našom živote. Autobiografická pamäť tak tiež formuje našu identitu. Jej vývoj je však závislý na učení rodného jazyka. Svoju pamäť môžeme aktivovať iba pomocou reči. Veci, ktoré sme sa ako deti naučili, nie sú pochopiteľne stratené. Sú uložené niekde v našom mozgu. Už k nim iba nemáme prístup ... - smola, že?