คู่มือสนทนา

th ระหว่างเดินทาง   »   uk В дорозі

37 [สามสิบเจ็ด]

ระหว่างเดินทาง

ระหว่างเดินทาง

37 [тридцять сім]

37 [trydtsyatʹ sim]

В дорозі

[V dorozi]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
เขาขับรถจักรยานยนต์ Він---- на--о-оцикл-. В-- ї-- н- м--------- В-н ї-е н- м-т-ц-к-і- --------------------- Він їде на мотоциклі. 0
Vi--i-d--na-mo---s----. V-- i--- n- m---------- V-n i-d- n- m-t-t-y-l-. ----------------------- Vin ïde na mototsykli.
เขาขี่จักรยาน В---ї-е ------ос-п-ді. В-- ї-- н- в---------- В-н ї-е н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Він їде на велосипеді. 0
Vi- ï---n- --losypedi. V-- i--- n- v---------- V-n i-d- n- v-l-s-p-d-. ----------------------- Vin ïde na velosypedi.
เขาเดิน В---йде-піш--. В-- й-- п----- В-н й-е п-ш-и- -------------- Він йде пішки. 0
V----̆-e --shk-. V-- y--- p------ V-n y-d- p-s-k-. ---------------- Vin y̆de pishky.
เขาไปโดยเรือใหญ่ В-- -л-ве на к-р-блі. В-- п---- н- к------- В-н п-и-е н- к-р-б-і- --------------------- Він пливе на кораблі. 0
Vin-p-y---na--or--li. V-- p---- n- k------- V-n p-y-e n- k-r-b-i- --------------------- Vin plyve na korabli.
เขาไปโดยเรือ Ві--п-иве-----о-н-. В-- п---- н- ч----- В-н п-и-е н- ч-в-і- ------------------- Він пливе на човні. 0
V-n p--ve -a -ho-ni. V-- p---- n- c------ V-n p-y-e n- c-o-n-. -------------------- Vin plyve na chovni.
เขาว่ายน้ำ Він--л-в-. В-- п----- В-н п-и-е- ---------- Він пливе. 0
Vin---y-e. V-- p----- V-n p-y-e- ---------- Vin plyve.
ที่นี่อันตรายไหม ครับ / คะ? Чи --т---бе--е-н-? Ч- т-- н---------- Ч- т-т н-б-з-е-н-? ------------------ Чи тут небезпечно? 0
C-y tut --be-pec-no? C-- t-- n----------- C-y t-t n-b-z-e-h-o- -------------------- Chy tut nebezpechno?
การโบกรถคนเดียวอันตรายไหม ครับ / คะ? Ч---ебез----о -амому------і--п-до----ва--? Ч- н--------- с----- / с---- п------------ Ч- н-б-з-е-н- с-м-м- / с-м-й п-д-р-ж-в-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно самому / самій подорожувати? 0
Chy -e-e------o --m----- ---i---po-or-z-u-at-? C-- n---------- s----- / s----- p------------- C-y n-b-z-e-h-o s-m-m- / s-m-y- p-d-r-z-u-a-y- ---------------------------------------------- Chy nebezpechno samomu / samiy̆ podorozhuvaty?
มันอันตรายไหม ครับ / คะ ถ้าออกมาเดินเล่นตอนกลางคืน? Ч--н-безпе-но---о----а-ому - -ам---гул---? Ч- н--------- в---- с----- / с---- г------ Ч- н-б-з-е-н- в-о-і с-м-м- / с-м-й г-л-т-? ------------------------------------------ Чи небезпечно вночі самому / самій гуляти? 0
C-y--eb---ech-----o----s----- / -a-iy---u---ty? C-- n---------- v----- s----- / s----- h------- C-y n-b-z-e-h-o v-o-h- s-m-m- / s-m-y- h-l-a-y- ----------------------------------------------- Chy nebezpechno vnochi samomu / samiy̆ hulyaty?
เราหลงทาง М-----л--а-и. М- з--------- М- з-б-у-а-и- ------------- Ми заблукали. 0
My-zabl-kal-. M- z--------- M- z-b-u-a-y- ------------- My zablukaly.
เรามาผิดทาง М--н- неп-а--льн--у--ля--. М- н- н------------ ш----- М- н- н-п-а-и-ь-о-у ш-я-у- -------------------------- Ми на неправильному шляху. 0
M---a --pr-vy-ʹ-omu s---akh-. M- n- n------------ s-------- M- n- n-p-a-y-ʹ-o-u s-l-a-h-. ----------------------------- My na nepravylʹnomu shlyakhu.
เราต้องเลี้ยวกลับทางเดิม М--по--нні---в--н--ися. М- п------ п----------- М- п-в-н-і п-в-р-у-и-я- ----------------------- Ми повинні повернутися. 0
M- -o-yn---po-ern---sy-. M- p------ p------------ M- p-v-n-i p-v-r-u-y-y-. ------------------------ My povynni povernutysya.
จอดรถได้ที่ไหน ครับ / คะ? Д---ож-а-тут пр----куват--я? Д- м---- т-- п-------------- Д- м-ж-а т-т п-и-а-к-в-т-с-? ---------------------------- Де можна тут припаркуватися? 0
D---o-h---t-t-p-y-ar-uv-t---a? D- m----- t-- p--------------- D- m-z-n- t-t p-y-a-k-v-t-s-a- ------------------------------ De mozhna tut pryparkuvatysya?
ที่นี่มีที่จอดรถไหม ครับ / คะ? Чи-----т --с-- -ля----ко--и? Ч- є т-- м---- д-- п-------- Ч- є т-т м-с-е д-я п-р-о-к-? ---------------------------- Чи є тут місце для парковки? 0
C---ye-t-- -i---- ---a pa-k-vky? C-- y- t-- m----- d--- p-------- C-y y- t-t m-s-s- d-y- p-r-o-k-? -------------------------------- Chy ye tut mistse dlya parkovky?
ที่นี่จอดรถได้นานเท่าไร ครับ / คะ? Я- -о--- -о-н- т-- -тоя-и? Я- д---- м---- т-- с------ Я- д-в-о м-ж-а т-т с-о-т-? -------------------------- Як довго можна тут стояти? 0
Y----o-ho mozh-a -u- -to-a-y? Y-- d---- m----- t-- s------- Y-k d-v-o m-z-n- t-t s-o-a-y- ----------------------------- Yak dovho mozhna tut stoyaty?
คุณเล่นสกีไหมครับ / คะ? Ви--ат--те-- н- л-ж-х? В- к-------- н- л----- В- к-т-є-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Ви катаєтесь на лижах? 0
Vy--atayet-s---- --zha--? V- k--------- n- l------- V- k-t-y-t-s- n- l-z-a-h- ------------------------- Vy katayetesʹ na lyzhakh?
คุณจะขึ้นสกีลิฟท์ไปข้างบนไหมครับ / คะ? В-----т---а -иж--м- л--т- вгору? В- ї---- н- л------ л---- в----- В- ї-е-е н- л-ж-о-у л-ф-і в-о-у- -------------------------------- Ви їдете на лижному ліфті вгору? 0
V-----et--na-l---n--u-li-t- v--r-? V- i----- n- l------- l---- v----- V- i-d-t- n- l-z-n-m- l-f-i v-o-u- ---------------------------------- Vy ïdete na lyzhnomu lifti vhoru?
ที่นี่มีสกีให้เช่าไหมครับ / คะ? Т-- мо-на-вз--- л-жі --------? Т-- м---- в---- л--- в п------ Т-т м-ж-а в-я-и л-ж- в п-о-а-? ------------------------------ Тут можна взяти лижі в прокат? 0
Tut-m-z-na vz--ty-lyz---v-p-ok--? T-- m----- v----- l---- v p------ T-t m-z-n- v-y-t- l-z-i v p-o-a-? --------------------------------- Tut mozhna vzyaty lyzhi v prokat?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -