คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาซัค เล่น มากกว่า
แว่นตา К-зіл--р-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Kö--ld---k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
เขาลืมแว่นตาของเขา Ол--з---- көз-л-ір-гін ұ----п-----і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O---zi-iñ---z-------i- umı------t-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Оны- -ө------і-і --й-а --ен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Onı----z-l--rig---ayd--eke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
นาฬิกา с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
นาฬิกาของเขาเสีย О--ң с--а-ы-бұ-ылып қ-л-ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ıñ-sağa-ı -uzı-ı--qald-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง С-ғ-- қ-бы--ада-ілін-п---р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa--t---bı-ğ--a--li-ip-t--. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
หนังสือเดินทาง төл---ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö--u--t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย О- тө-қ-жа-ын-ж-ғ-л--- -лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- -öl--j--ın-joğ-l--p-a-dı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? Он------қ--а-ы -а--а -ке-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ıñ-t----jat- q---- --e-? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
พวกเขา – ของพวกเขา о-а----ө----і--ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ola- – --de--n-ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Б-ла-а- өзд--ін-ң ат--ан-с---та-- ал--й --р. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-la----özder-n-ñ-ata-an--ın--ab---lm-y-jür. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว А------сы-ә-е к--е------ ғо-! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a-an-s----- k-l----t-r ğoy! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
คุณ – ของคุณ Сі--–--і---ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- –--i---ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? М----р-мырза- сіз--- сапа-ыңыз -алай---лды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myull----ı-z------diñ-s-p--ı--- ---a--bo-d-? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Мюллер--ыр--, сі-ді- ә---іңі--қай-а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My--le- -----,-si--iñ äyeliñ------d-? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
คุณ – ของคุณ С-з - С---ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- – Siz-iñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Шм--- ха---, сі-дің ---а-ың---қ-л-й бол-ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm--- xanım--sizd-ñ----a--ñ---qa-ay ----ı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Шм--т-ха-ы-,---здің кү-е--ңіз---йд-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şm-----an-m, --zd-ñ kü-ewi-i- --yd-? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -