คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   kk Possessive pronouns 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Possessive pronouns 2

[Täweldik esimdigi 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาซัค เล่น มากกว่า
แว่นตา Кө--л---ік К--------- К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-z-ldi-ik K--------- K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
เขาลืมแว่นตาของเขา Ол ө--ні- көз--дір-гі- --ы-ы----т-і. О- ө----- к----------- ұ----- к----- О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol -z---ñ-köz-ldir-g-- --ı--- -e--i. O- ö----- k----------- u----- k----- O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Оны---ө-ілді---- қа-д--е-е-? О--- к---------- қ---- е---- О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ı- köz-l---i-i q--d--eken? O--- k---------- q---- e---- O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
นาฬิกา с-ғат с---- с-ғ-т ----- сағат 0
sa-at s---- s-ğ-t ----- sağat
นาฬิกาของเขาเสีย Оны- са---ы-б-з--ып қа-ды. О--- с----- б------ қ----- О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onıñ--a-a-ı --z--ı- --l--. O--- s----- b------ q----- O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง С-----қ-бы-ғ-д- і-і--- ---. С---- қ-------- і----- т--- С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S-ğ-----bırğ-d- ---nip tu-. S---- q-------- i----- t--- S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
หนังสือเดินทาง тө---ж-т т------- т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t----j-t t------- t-l-u-a- -------- tölqujat
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย О- -өлқ---т-н--оғ----п --ды. О- т--------- ж------- а---- О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- t--qu----n-joğal--- ald-. O- t--------- j------- a---- O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? О--- тө---жат- қ---а--ке-? О--- т-------- қ---- е---- О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ---lqu--t- -ay-------? O--- t-------- q---- e---- O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
พวกเขา – ของพวกเขา ола- – ө-дер-н-ң о--- – ө-------- о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o-a-----z-erin-ñ o--- – ö-------- o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Бала--р--зд-рін-- ата--н-сы- -аб- алм-й ---. Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж--- Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Ba-al-r--z--r-niñ -ta--n-sı--taba--lmay--ür. B------ ö-------- a--------- t--- a---- j--- B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว Ат---насы---- к-ле--ат-- --й! А-------- ә-- к--- ж---- ғ--- А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
Ata-an--- --- ke-e---tır ğo-! A-------- ä-- k--- j---- ğ--- A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
คุณ – ของคุณ Сіз –-С-здің С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz----izd-ñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? М-ллер-мыр--, с-з--ң-с--арың----ал-й------? М----- м----- с----- с-------- қ---- б----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu---r-mı--a,-s----- s----ıñ-- qala--b--dı? M------ m----- s----- s-------- q---- b----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? М-------ы---,---з--ң-ә--ліңіз --йда? М----- м----- с----- ә------- қ----- М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My-ller m-r-a, --z--- -----ñ----ayd-? M------ m----- s----- ä------- q----- M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
คุณ – ของคุณ Сіз – С-зд-ң С-- – С----- С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- ----z-iñ S-- – S----- S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Шм----х-ным- -ізд-ң са-арың-з --л-----л-ы? Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş--d--x--ı-, s-z--ñ -a--r-ñı---al-y b-l-ı? Ş---- x----- s----- s-------- q---- b----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Шм--- ха-ы---с--дің -ү--у-ңіз қ--да? Ш---- х----- с----- к-------- қ----- Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş-ï----a-----si-d-ñ-k-y-wiñi- q-yda? Ş---- x----- s----- k-------- q----- Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -