แว่นตา |
Кө--л---ік
К---------
К-з-л-і-і-
----------
Көзілдірік
0
K-z-ldi-ik
K---------
K-z-l-i-i-
----------
Közildirik
|
แว่นตา
Көзілдірік
Közildirik
|
เขาลืมแว่นตาของเขา |
Ол ө--ні- көз--дір-гі- --ы-ы----т-і.
О- ө----- к----------- ұ----- к-----
О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і-
------------------------------------
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
0
Ol -z---ñ-köz-ldir-g-- --ı--- -e--i.
O- ö----- k----------- u----- k-----
O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i-
------------------------------------
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
เขาลืมแว่นตาของเขา
Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті.
Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? |
Оны---ө-ілді---- қа-д--е-е-?
О--- к---------- қ---- е----
О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-?
----------------------------
Оның көзілдірігі қайда екен?
0
O-ı- köz-l---i-i q--d--eken?
O--- k---------- q---- e----
O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-?
----------------------------
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Оның көзілдірігі қайда екен?
Onıñ közildirigi qayda eken?
|
นาฬิกา |
с-ғат
с----
с-ғ-т
-----
сағат
0
sa-at
s----
s-ğ-t
-----
sağat
|
|
นาฬิกาของเขาเสีย |
Оны- са---ы-б-з--ып қа-ды.
О--- с----- б------ қ-----
О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы-
--------------------------
Оның сағаты бұзылып қалды.
0
Onıñ--a-a-ı --z--ı- --l--.
O--- s----- b------ q-----
O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı-
--------------------------
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
นาฬิกาของเขาเสีย
Оның сағаты бұзылып қалды.
Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง |
С-----қ-бы-ғ-д- і-і--- ---.
С---- қ-------- і----- т---
С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р-
---------------------------
Сағат қабырғада ілініп тұр.
0
S-ğ-----bırğ-d- ---nip tu-.
S---- q-------- i----- t---
S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r-
---------------------------
Sağat qabırğada ilinip tur.
|
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Сағат қабырғада ілініп тұр.
Sağat qabırğada ilinip tur.
|
หนังสือเดินทาง |
тө---ж-т
т-------
т-л-ұ-а-
--------
төлқұжат
0
t----j-t
t-------
t-l-u-a-
--------
tölqujat
|
หนังสือเดินทาง
төлқұжат
tölqujat
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย |
О- -өлқ---т-н--оғ----п --ды.
О- т--------- ж------- а----
О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-.
----------------------------
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
0
O- t--qu----n-joğal--- ald-.
O- t--------- j------- a----
O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-.
----------------------------
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
|
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
Ол төлқұжатын жоғалтып алды.
Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? |
О--- тө---жат- қ---а--ке-?
О--- т-------- қ---- е----
О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-?
--------------------------
Оның төлқұжаты қайда екен?
0
Onıñ---lqu--t- -ay-------?
O--- t-------- q---- e----
O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-?
--------------------------
Onıñ tölqujatı qayda eken?
|
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Оның төлқұжаты қайда екен?
Onıñ tölqujatı qayda eken?
|
พวกเขา – ของพวกเขา |
ола- – ө-дер-н-ң
о--- – ө--------
о-а- – ө-д-р-н-ң
----------------
олар – өздерінің
0
o-a-----z-erin-ñ
o--- – ö--------
o-a- – ö-d-r-n-ñ
----------------
olar – özderiniñ
|
พวกเขา – ของพวกเขา
олар – өздерінің
olar – özderiniñ
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ |
Бала--р--зд-рін-- ата--н-сы- -аб- алм-й ---.
Б------ ө-------- а--------- т--- а---- ж---
Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р-
--------------------------------------------
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
0
Ba-al-r--z--r-niñ -ta--n-sı--taba--lmay--ür.
B------ ö-------- a--------- t--- a---- j---
B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r-
--------------------------------------------
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
|
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр.
Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว |
Ат---насы---- к-ле--ат-- --й!
А-------- ә-- к--- ж---- ғ---
А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й-
-----------------------------
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
0
Ata-an--- --- ke-e---tır ğo-!
A-------- ä-- k--- j---- ğ---
A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y-
-----------------------------
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
|
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
Ата-анасы әне келе жатыр ғой!
Ata-anası äne kele jatır ğoy!
|
คุณ – ของคุณ |
Сіз –-С-здің
С-- – С-----
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
Siz----izd-ñ
S-- – S-----
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
|
คุณ – ของคุณ
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? |
М-ллер-мыр--, с-з--ң-с--арың----ал-й------?
М----- м----- с----- с-------- қ---- б-----
М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
-------------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
Myu---r-mı--a,-s----- s----ıñ-- qala--b--dı?
M------ m----- s----- s-------- q---- b-----
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
--------------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? |
М-------ы---,---з--ң-ә--ліңіз --йда?
М----- м----- с----- ә------- қ-----
М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а-
------------------------------------
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
0
My-ller m-r-a, --z--- -----ñ----ayd-?
M------ m----- s----- ä------- q-----
M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a-
-------------------------------------
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
|
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда?
Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
|
คุณ – ของคุณ |
Сіз – С-зд-ң
С-- – С-----
С-з – С-з-і-
------------
Сіз – Сіздің
0
S-- ----z-iñ
S-- – S-----
S-z – S-z-i-
------------
Siz – Sizdiñ
|
คุณ – ของคุณ
Сіз – Сіздің
Siz – Sizdiñ
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Шм----х-ным- -ізд-ң са-арың-з --л-----л-ы?
Ш---- х----- с----- с-------- қ---- б-----
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы-
------------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
0
Ş--d--x--ı-, s-z--ñ -a--r-ñı---al-y b-l-ı?
Ş---- x----- s----- s-------- q---- b-----
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı-
------------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды?
Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? |
Шм--- ха-ы---с--дің -ү--у-ңіз қ--да?
Ш---- х----- с----- к-------- қ-----
Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а-
------------------------------------
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
0
Ş-ï----a-----si-d-ñ-k-y-wiñi- q-yda?
Ş---- x----- s----- k-------- q-----
Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a-
------------------------------------
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
|
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда?
Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?
|