短语手册

zh 感受   »   he ‫רגשות‬

56[五十六]

感受

感受

‫56 [חמישים ושש]‬

56 [xamishim w'shesh]

‫רגשות‬

regashot

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
有 兴趣 ‫----ש-‬ ‫__ ח___ ‫-ש ח-ק- -------- ‫יש חשק‬ 0
yesh-xe-h-q y___ x_____ y-s- x-s-e- ----------- yesh xesheq
我们 有 兴趣 。 ‫-- לנו---ק.‬ ‫__ ל__ ח____ ‫-ש ל-ו ח-ק-‬ ------------- ‫יש לנו חשק.‬ 0
yes- -an- x-sh--. y___ l___ x______ y-s- l-n- x-s-e-. ----------------- yesh lanu xesheq.
我们 没有 兴趣 。 ‫--ן--נ--ח-ק-‬ ‫___ ל__ ח____ ‫-י- ל-ו ח-ק-‬ -------------- ‫אין לנו חשק.‬ 0
ey- --n----s-eq. e__ l___ x______ e-n l-n- x-s-e-. ---------------- eyn lanu xesheq.
害怕 ‫לפ-ד‬ ‫_____ ‫-פ-ד- ------ ‫לפחד‬ 0
l--a-ed l______ l-f-x-d ------- lefaxed
我 害怕 。 ‫-ני--וח------‬ ‫___ פ___ / ת__ ‫-נ- פ-ח- / ת-‬ --------------- ‫אני פוחד / ת.‬ 0
a-- ----d/p--ede-. a__ p_____________ a-i p-x-d-p-x-d-t- ------------------ ani poxed/poxedet.
我 不 害怕 。 ‫אנ-----פו-ד /-- בכ---‬ ‫___ ל_ פ___ / ת ב_____ ‫-נ- ל- פ-ח- / ת ב-ל-.- ----------------------- ‫אני לא פוחד / ת בכלל.‬ 0
a-- l---o----p-------bi--la-. a__ l_ p____________ b_______ a-i l- p-x-d-p-x-d-t b-k-l-l- ----------------------------- ani lo poxed/poxedet bikhlal.
有 时间 ‫יש ---‬ ‫__ ז___ ‫-ש ז-ן- -------- ‫יש זמן‬ 0
ye-h-z--n y___ z___ y-s- z-a- --------- yesh zman
他 有 时间 。 ‫-ש ---זמ--‬ ‫__ ל_ ז____ ‫-ש ל- ז-ן-‬ ------------ ‫יש לו זמן.‬ 0
ye-h -- -ma-. y___ l_ z____ y-s- l- z-a-. ------------- yesh lo zman.
他 没有 时间 。 ‫-י---ו ז-ן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לו זמן.‬ 0
e-n -o -m--. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn lo zman.
觉得 无聊 ‫מ----ם‬ ‫_______ ‫-ש-ע-ם- -------- ‫משועמם‬ 0
me-h---m-m m_________ m-s-o-a-a- ---------- mesho'amam
她 觉得 很 无聊 。 ‫הי----וע--ת-‬ ‫___ מ________ ‫-י- מ-ו-מ-ת-‬ -------------- ‫היא משועממת.‬ 0
h-----h--a----t. h_ m____________ h- m-s-o-a-e-e-. ---------------- hi mesho'amemet.
她 不 觉得 无聊 。 ‫--- ל----ו-מ---‬ ‫___ ל_ מ________ ‫-י- ל- מ-ו-מ-ת-‬ ----------------- ‫היא לא משועממת.‬ 0
h- -o-----o'a-e-et. h_ l_ m____________ h- l- m-s-o-a-e-e-. ------------------- hi lo mesho'amemet.
饿 ‫--י-ת--ע-‬ ‫_____ ר___ ‫-ה-ו- ר-ב- ----------- ‫להיות רעב‬ 0
l---o- re'--im----ev l_____ r____________ l-h-o- r-'-v-m-r-'-v -------------------- lihiot re'evim/re'ev
你们 饿 了 吗 ? ‫--- ----ם-‬ ‫___ ר______ ‫-ת- ר-ב-ם-‬ ------------ ‫אתם רעבים?‬ 0
a--- -e---i-? a___ r_______ a-e- r-'-v-m- ------------- atem re'evim?
你们 不饿 吗 ? ‫-------רע--ם-‬ ‫___ ל_ ר______ ‫-ת- ל- ר-ב-ם-‬ --------------- ‫אתם לא רעבים?‬ 0
a--m--- r-'evim? a___ l_ r_______ a-e- l- r-'-v-m- ---------------- atem lo re'evim?
口渴 ‫להי-ת----‬ ‫_____ צ___ ‫-ה-ו- צ-א- ----------- ‫להיות צמא‬ 0
l-hi-t-t---e l_____ t____ l-h-o- t-a-e ------------ lihiot tsame
他们 口渴 。 ‫---/ ן--מא---/ ו--‬ ‫__ / ן צ____ / ו___ ‫-ם / ן צ-א-ם / ו-.- -------------------- ‫הם / ן צמאים / ות.‬ 0
he--h----sm--im/-s-----. h______ t_______________ h-m-h-n t-m-'-m-t-m-'-t- ------------------------ hem/hen tsme'im/tsme'ot.
他们 不 口渴 。 ‫ה- / ן--א--מ--ם-/--ת.‬ ‫__ / ן ל_ צ____ / ו___ ‫-ם / ן ל- צ-א-ם / ו-.- ----------------------- ‫הם / ן לא צמאים / ות.‬ 0
he-/--n-l- t---'i-/ts-e'-t. h______ l_ t_______________ h-m-h-n l- t-m-'-m-t-m-'-t- --------------------------- hem/hen lo tsme'im/tsme'ot.

密语

我们想通过语言向别人传达自己的思想感情。 因此语言最重要的任务就是达成沟通。 但是,也有人并不想所有人都理解。 因此他们发明了密语。 密语让人类着迷了几千年之久。 比如,尤利乌斯.恺撒就拥有个人密语。 他把编码信息散布到帝国各角落。 他的敌人因而无法解读这些信息。 密语是一种受保护的沟通。 我们可以通过密语将自己和其它人区分开来。 以展示自己独特的群体归属性。 我们为何要使用密语,这是有各种原因的。 情人间总爱写编码书信。 特定职业群体一直有专属密语。 比如,魔术家,小偷或商业人士。 然而,密语大多出于政治目的而被使用。 密语几乎在每次战争中都得到了发展。 军队和情报组织都有各自的密语专家。 研究编码的科学就是密码学。 现代编码建立在复杂的数学公式基础上。 对它们解码非常不容易。 如果没有编码语言,我们的生活将难以想象。 数据加密在今天随处可见。 从信用卡到电子邮件——所有东西都需要编码。 孩子尤其对密语感到兴奋。 他们喜欢跟朋友交换密信。 密语甚至有益于孩子的发展...... 因为密语能促进创造力和语言感受力!