您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
--ו--א- --ה--א -וכ- /-- -ת--ע---?
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-
-----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
0
m---'- -tah-a- ---ok----o-he-e---- ------h?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
我 必须 减肥 。
א-י---------ה ל--ו-.
___ מ____ / ה ל______
-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
----------------------
אני מוכרח / ה לרזות.
0
ani mukh---/-u-hr-x-h li-z-t.
a__ m________________ l______
a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
-----------------------------
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 必须 减肥 。
אני מוכרח / ה לרזות.
ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
-ני -א-א-כ- -ו-ה-כי -ני---כ-ח---- ל--ות-
___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______
-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-
------------------------------------------
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
0
a-i lo-o--e--okh--e-----h-k- --i muk-r-x-mu------h-l---o-.
a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______
a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-.
----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。
אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.
ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
-ד-ע ---- - -א---תה----ה--ר-?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-
-------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
0
ma--'a-a-ah-at-l- ---t-h/sh---- e-----ira-?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את הבירה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
我 还得 开 车 。
--י צרי--- -----וג.
___ צ___ / ה ל______
-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-
---------------------
אני צריך / ה לנהוג.
0
an- ---r-k-/--ri--a--linhog.
a__ t_______________ l______
a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
----------------------------
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 还得 开 车 。
אני צריך / ה לנהוג.
ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
א---לא שו-ה -ו-ה כ- אני --י- ----ל-הו--
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-
-----------------------------------------
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
0
a-i-l--sh-t--/s-o--h ota--ki-ani-t---ikh--s-ik--- l-n--g.
a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-.
---------------------------------------------------------
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。
אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.
ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
-דו- -- / ה--- שו-ה את-הק--?
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?-
------------------------------
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
0
m-du-a----h/-t -- -ho-eh----tah e- h----eh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את הקפה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
它 凉 了 。
הו- ---
___ ק___
-ו- ק-.-
---------
הוא קר.
0
h- --r.
h_ q___
h- q-r-
-------
hu qar.
它 凉 了 。
הוא קר.
hu qar.
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
אני--- -ות--א-ת- כ--ה-א ק--
___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.-
-----------------------------
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
0
an- -o s-ot-h-s--t-h ot---- h--qa-.
a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r-
-----------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。
אני לא שותה אותו כי הוא קר.
ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
מד-- א--/ ה -א ש--- -ת -ת--
____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____
-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-
-----------------------------
מדוע את / ה לא שותה את התה?
0
m--u'a --a-/---lo shot-h-s-o--- et--a-eh?
m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____
m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h-
-----------------------------------------
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ?
מדוע את / ה לא שותה את התה?
madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
我 没有 糖 。
--ן--י -ו-ר-
___ ל_ ס_____
-י- ל- ס-כ-.-
--------------
אין לי סוכר.
0
e-- li-s-k-r.
e__ l_ s_____
e-n l- s-k-r-
-------------
eyn li sukar.
我 没有 糖 。
אין לי סוכר.
eyn li sukar.
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
--י ל---ות- א--- כי-אין -י---כר.
___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____
-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.-
----------------------------------
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
0
ani--- s---e-/shot---oto ki-e-n-li -uk-r.
a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____
a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r-
-----------------------------------------
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。
אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.
ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
מ--- -ת---ה -- ---ל -----ת -מר--
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
0
madu-----a---t--o --h-l/----let ---ha--ra-?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q-
-------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
您 为什么 不喝 这汤 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
我 没有 点 它 。
ל----מ----א-תו.
__ ה_____ א_____
-א ה-מ-ת- א-ת-.-
-----------------
לא הזמנתי אותו.
0
l---i--ant- -to.
l_ h_______ o___
l- h-z-a-t- o-o-
----------------
lo hizmanti oto.
我 没有 点 它 。
לא הזמנתי אותו.
lo hizmanti oto.
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
א-י ---א--ל-- ת -ת המרק-כי לא -ז---י או-ו-
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
0
an---o o--el/-kh---t--- hamaraq -i lo h-zm---i----.
a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o-
---------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。
אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.
ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
--וע -ת-/-ה ל-----ל /-ת -ת הב-ר-
____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____
-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?-
----------------------------------
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
0
ma-u'a -t---a---- okh-l/o----et-e--ha--s---?
m_____ a______ l_ o____________ e_ h________
m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-?
--------------------------------------------
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ?
מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?
madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
我 是 素食者 。
-נ- צמח-ני --ת-
___ צ_____ / ת__
-נ- צ-ח-נ- / ת-
-----------------
אני צמחוני / ת.
0
ani -si-x--i/-s-mxon-t.
a__ t__________________
a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------
ani tsimxoni/tsimxonit.
我 是 素食者 。
אני צמחוני / ת.
ani tsimxoni/tsimxonit.
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
א---לא -וכל / - -- ה-ש- כי --י -מ---- --ת-
___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__
-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-
--------------------------------------------
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
0
ani--o ---e-/-kh-l-t -- --b--s-- ki ani tsimxoni-t-imx--it.
a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________
a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-.
-----------------------------------------------------------
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。
אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.
ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.