短语手册

zh 解释,说明某件事情3   »   he ‫לתרץ משהו 3‬

77[七十七]

解释,说明某件事情3

解释,说明某件事情3

‫77 [שבעים ושבע]‬

77 [shiv'im w'sheva]

‫לתרץ משהו 3‬

letarets mashehu 3

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
您 为什么 不 吃 这个 蛋糕 呢 ? ‫-ד-ע--ת---ה--- א--ל - ת-א- -עו---‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את העוגה?‬ 0
ma-u-a--t-h--t l--o----/okh-let -t ha---a-? m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-'-g-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et ha'ugah?
我 必须 减肥 。 ‫-ני -וכרח /-ה-ל-ז-ת-‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
an- m--h-ax---kh-axa----r-o-. a__ m________________ l______ a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ----------------------------- ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
我 不能 吃 它(蛋糕), 因为 我 必须 减肥 。 ‫אני -א ---ל א-ת---י אנ---וכרח --- ל-ז--.‬ ‫___ ל_ א___ א___ כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- א-כ- א-ת- כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ז-ת-‬ ------------------------------------------ ‫אני לא אוכל אותה כי אני מוכרח / ה לרזות.‬ 0
an--lo--khel-o-h---t-o-a- k- -ni -uk-rax/-ukhr---h-lir--t. a__ l_ o____________ o___ k_ a__ m________________ l______ a-i l- o-h-l-o-h-l-t o-a- k- a-i m-k-r-x-m-k-r-x-h l-r-o-. ---------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet otah ki ani mukhrax/mukhraxah lirzot.
您 为什么 不 喝 啤酒 呢 ? ‫מ--ע א- / - ל- שותה-את ה-י-ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה______ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-י-ה-‬ ------------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את הבירה?‬ 0
m-du'- --ah/a- lo s--t-h/---ta- e--h------? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-b-r-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et habirah?
我 还得 开 车 。 ‫-ני צריך-/-ה-לנ-ו--‬ ‫___ צ___ / ה ל______ ‫-נ- צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ --------------------- ‫אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
ani t-ar-k---s-i-h-- -i-ho-. a__ t_______________ l______ a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. ---------------------------- ani tsarikh/tsrikhah linhog.
我 不能 喝(这啤酒), 因为 我 还得 开车 呢 。 ‫אנ--לא-ש--- א--- כ----- צ-יך --- --הו--‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ צ___ / ה ל______ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-י צ-י- / ה ל-ה-ג-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא שותה אותה כי אני צריך / ה לנהוג.‬ 0
a-- -- sh-t--/s-o-a- ---h-k--ani---a-i-h-t-r---a- lin-o-. a__ l_ s____________ o___ k_ a__ t_______________ l______ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-a- k- a-i t-a-i-h-t-r-k-a- l-n-o-. --------------------------------------------------------- ani lo shoteh/shotah otah ki ani tsarikh/tsrikhah linhog.
你 为什么 不 喝咖啡 呢 ? ‫--ו- -ת-- - ל---ות- א----פה?‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-פ-?- ------------------------------ ‫מדוע את / ה לא שותה את הקפה?‬ 0
madu'a -ta-/-- -o sh--e-/---t-h et ha-----? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-q-f-h- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et haqafeh?
它 凉 了 。 ‫-ו----.‬ ‫___ ק___ ‫-ו- ק-.- --------- ‫הוא קר.‬ 0
h- qar. h_ q___ h- q-r- ------- hu qar.
我 不 喝 它(咖啡), 因为 它 凉 了 。 ‫אנ- לא-ש--- א--ו -י -וא ק--‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ ה__ ק___ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- ה-א ק-.- ----------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי הוא קר.‬ 0
ani -o-sh--eh------h-o-o-k- -u ---. a__ l_ s____________ o__ k_ h_ q___ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- h- q-r- ----------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki hu qar.
你 为什么 不 喝 这茶 呢 ? ‫מ-וע את-- ה--א שו-ה -- ה-ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ ש___ א_ ה____ ‫-ד-ע א- / ה ל- ש-ת- א- ה-ה-‬ ----------------------------- ‫מדוע את / ה לא שותה את התה?‬ 0
ma-u-- --ah/at -o --ot--/s--ta- -t hateh? m_____ a______ l_ s____________ e_ h_____ m-d-'- a-a-/-t l- s-o-e-/-h-t-h e- h-t-h- ----------------------------------------- madu'a atah/at lo shoteh/shotah et hateh?
我 没有 糖 。 ‫-י- לי---כר.‬ ‫___ ל_ ס_____ ‫-י- ל- ס-כ-.- -------------- ‫אין לי סוכר.‬ 0
eyn li --k-r. e__ l_ s_____ e-n l- s-k-r- ------------- eyn li sukar.
我 不喝 它(茶), 因为 我 没有 糖 。 ‫אני לא שו-ה----- -י --ן----ס----‬ ‫___ ל_ ש___ א___ כ_ א__ ל_ ס_____ ‫-נ- ל- ש-ת- א-ת- כ- א-ן ל- ס-כ-.- ---------------------------------- ‫אני לא שותה אותו כי אין לי סוכר.‬ 0
a-- ---s-oteh-s-ota--o----i---n--i-su---. a__ l_ s____________ o__ k_ e__ l_ s_____ a-i l- s-o-e-/-h-t-h o-o k- e-n l- s-k-r- ----------------------------------------- ani lo shoteh/shotah oto ki eyn li sukar.
您 为什么 不喝 这汤 呢 ? ‫מד-ע-א- --ה--א-אוכ- /-ת--ת ה-רק-‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ר-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את המרק?‬ 0
m-d--- --a-----l--okhel/-kh---t ---h-m----? m_____ a______ l_ o____________ e_ h_______ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q- ------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et hamaraq?
我 没有 点 它 。 ‫לא הזמ--י אות-.‬ ‫__ ה_____ א_____ ‫-א ה-מ-ת- א-ת-.- ----------------- ‫לא הזמנתי אותו.‬ 0
l- hi--a--- --o. l_ h_______ o___ l- h-z-a-t- o-o- ---------------- lo hizmanti oto.
我 不喝 它(汤), 因为 我 没有 点 它 。 ‫--- -א----- /-- ---המ-- -- לא-ה-מנת--או-ו-‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ ל_ ה_____ א_____ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ר- כ- ל- ה-מ-ת- א-ת-.- -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את המרק כי לא הזמנתי אותו.‬ 0
ani-----kh--/okhe-et-et----ar-q -- l- -izma--- ot-. a__ l_ o____________ e_ h______ k_ l_ h_______ o___ a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-m-r-q k- l- h-z-a-t- o-o- --------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et hamaraq ki lo hizmanti oto.
您 为什么 不 吃 这肉 呢 ? ‫מ-וע -- -----א אוכ- /---א- הב-ר-‬ ‫____ א_ / ה ל_ א___ / ת א_ ה_____ ‫-ד-ע א- / ה ל- א-כ- / ת א- ה-ש-?- ---------------------------------- ‫מדוע את / ה לא אוכל / ת את הבשר?‬ 0
mad-'a a-ah---------hel-o--e-et e- -abas-a-? m_____ a______ l_ o____________ e_ h________ m-d-'- a-a-/-t l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a-? -------------------------------------------- madu'a atah/at lo okhel/okhelet et habassar?
我 是 素食者 。 ‫אני--מח----- ת-‬ ‫___ צ_____ / ת__ ‫-נ- צ-ח-נ- / ת-‬ ----------------- ‫אני צמחוני / ת.‬ 0
a-i--s---on---si--o---. a__ t__________________ a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------- ani tsimxoni/tsimxonit.
我 不吃 它(肉), 因为 我 是 素食者 。 ‫----לא אוכ- /-ת-את הב-- כ--א-י צמח--י-/ ת.‬ ‫___ ל_ א___ / ת א_ ה___ כ_ א__ צ_____ / ת__ ‫-נ- ל- א-כ- / ת א- ה-ש- כ- א-י צ-ח-נ- / ת-‬ -------------------------------------------- ‫אני לא אוכל / ת את הבשר כי אני צמחוני / ת.‬ 0
ani -o-o-he--ok-e--t et-ha--s-ar -i a-- tsim---i--si-xoni-. a__ l_ o____________ e_ h_______ k_ a__ t__________________ a-i l- o-h-l-o-h-l-t e- h-b-s-a- k- a-i t-i-x-n-/-s-m-o-i-. ----------------------------------------------------------- ani lo okhel/okhelet et habassar ki ani tsimxoni/tsimxonit.

手势有助于词汇学习

学习词汇时,我们的大脑有着大量的工作。 它必须把每个新学词语都储存下来。 但是在学习时,我们也可以帮助大脑。 那就是通过手势的作用。 手势对我们的记忆力有所帮助。 当大脑同时在处理手势时,就能对词语记得更牢。 这是由一项科学研究明确证实的。 研究人员让实验对象学习词汇。 但这些词语并不是真实存在的。 它们属于人工语言。 其中有几个词语会通过手势教给实验对象。 也就是说,实验对象不仅是听到和读到这几个词语。 他们也通过手势模仿了这几个词语的意思。 学习词汇时,他们的大脑活动也同时被测量。 研究人员从实验中发现了一个有趣的现象。 通过手势学习词语时,大脑多个区域会处于活跃状态。 除了语言中枢,还有大脑运动感觉区域也显示了活力。 而这个附加的大脑活动会对我们的记忆产生影响。 通过手势学习时,大脑会建立起一个复杂的网络。 该网络会在大脑多处储存新学的词汇。 这样大脑就能更有效率地处理词汇。 当我们想运用这些词汇时,大脑也能更快地找到它们。 而这些词汇也得到了更好的储存。 但重要的是,手势要和词语结合在一起。 我们的大脑能够识别词语和手势是否相互吻合。 这一新发现可以引领新的课堂教学法。 对语言所知甚少的人通常学得慢。 当以肢体模仿词汇时,也许他们可以学得更轻松......