短语手册

zh 过去时1   »   he ‫עבר 1‬

81[八十一]

过去时1

过去时1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w\'axat]

‫עבר 1‬

[avar 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希伯来语 播放 更多
写字,书写 ‫ל----‬ ‫לכתוב‬ 0
l------ li----v likhtov l-k-t-v -------
他 写了 一封 信 。 ‫ה-- כ-- מ---.‬ ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
h- k---- m------. hu k---- m------. hu katav mikhtav. h- k-t-v m-k-t-v. ----------------.
她 写了 一个 明信片 。 ‫ו--- כ--- ג----.‬ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
w'h- k----- g-----. w'-- k----- g-----. w'hi katvah gluyah. w'h- k-t-a- g-u-a-. -'----------------.
读书,看书 ‫ל----‬ ‫לקרוא‬ 0
l---- li--o liqro l-q-o -----
他 读了 一本 画报 。 ‫ה-- ק-- מ----.‬ ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
h- q--- m------. hu q--- m------. hu qara magazin. h- q-r- m-g-z-n. ---------------.
她 读了 一本 书 。 ‫ו--- ק--- ס--.‬ ‫והיא קראה ספר.‬ 0
w'h- q--'a- s----. w'-- q----- s----. w'hi qar'ah sefer. w'h- q-r'a- s-f-r. -'------'--------.
拿,取,收到,吃,用,乘,坐 ‫ל---‬ ‫לקחת‬ 0
l------ la----t laqaxat l-q-x-t -------
他 吸/抽 了 一支 香烟 。 ‫ה-- ל-- ס-----.‬ ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h- l---- s-------. hu l---- s-------. hu laqax sigariah. h- l-q-x s-g-r-a-. -----------------.
她 吃了 一块 巧克力 。 ‫ו--- ל--- ח---- ש-----.‬ ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w'h- l----- x------- s-------. w'-- l----- x------- s-------. w'hi laqxah xatikhat shoqolad. w'h- l-q-a- x-t-k-a- s-o-o-a-. -'---------------------------.
他 对她 不忠诚, 但是 她 对他 忠诚 。 ‫ה-- ל- ה-- נ--- א-- ה-- ה---- נ----.‬ ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
h- l- h---- n-'e--- a--- h- h----- n-'e-----. hu l- h---- n------ a--- h- h----- n--------. hu lo hayah ne'eman aval hi haitah ne'emanah. h- l- h-y-h n-'e-a- a-a- h- h-i-a- n-'e-a-a-. --------------'----------------------'------.
他 很懒, 但是 她 勤劳 。 ‫ה-- ה-- ע--- א-- ה-- ה---- ח----.‬ ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
h- h---- a----- a--- h- h----- x-------. hu h---- a----- a--- h- h----- x-------. hu hayah atslan aval hi haitah xarutsah. h- h-y-h a-s-a- a-a- h- h-i-a- x-r-t-a-. ---------------------------------------.
他 很穷, 但是 她 有钱 。 ‫ה-- ה-- ע-- א-- ה-- ה---- ע----.‬ ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
h- h---- a-- a--- h- h----- a------. hu h---- a-- a--- h- h----- a------. hu hayah ani aval hi haitah ashirah. h- h-y-h a-i a-a- h- h-i-a- a-h-r-h. -----------------------------------.
他 没有 钱, 还有 债务 。 ‫ל- ה-- ל- כ-- ר- ח----.‬ ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
l- h---- l- k----- r-- x----. lo h---- l- k----- r-- x----. lo hayah lo khesef raq xovot. l- h-y-h l- k-e-e- r-q x-v-t. ----------------------------.
他 没有 好运气, 还 很倒霉 。 ‫ל- ה-- ל- מ-- א-- ב-- מ--.‬ ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
l- h---- l- m---- e-- b--- m----. lo h---- l- m---- e-- b--- m----. lo hayah lo mazal ela bish mazal. l- h-y-h l- m-z-l e-a b-s- m-z-l. --------------------------------.
他 没 成功, 还 很失败 。 ‫ה-- ל- ה----- ר- נ---.‬ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h- l- h-------, r-- n-------. hu l- h-------- r-- n-------. hu lo hitsliax, raq nikhshal. h- l- h-t-l-a-, r-q n-k-s-a-. --------------,-------------.
他 不 满意, 而且 很不满足 。 ‫ה-- ל- ה-- מ----- א-- ל- מ----.‬ ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
h- l- h---- m-------, e-- l- m-------. hu l- h---- m-------- e-- l- m-------. hu lo hayah merutseh, ela lo merutseh. h- l- h-y-h m-r-t-e-, e-a l- m-r-t-e-. --------------------,----------------.
他 不开心, 而且 很不幸福 。 ‫ה-- ל- ה-- מ---- א-- ל- מ----.‬ ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
h- l- h---- m-'u---- e-- l- m-'u----. hu l- h---- m------- e-- l- m-------. hu lo hayah me'ushar ela lo me'ushar. h- l- h-y-h m-'u-h-r e-a l- m-'u-h-r. --------------'---------------'-----.
他 让人 没有 好感, 而且 惹人厌 。 ‫ה-- ל- ה-- נ---- א-- ל- נ---.‬ ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
h- l- h---- n-----, e-- l- n-----. hu l- h---- n------ e-- l- n-----. hu lo hayah nexmad, ela lo nexmad. h- l- h-y-h n-x-a-, e-a l- n-x-a-. ------------------,--------------.

孩子如何学习正确说话

人一出生后便开始与他人沟通。 婴儿想要什么时就会哭。 几个月之后,婴儿已经可以说几个简单的词语。 差不多两岁时,他们已经可以说带有三个词语的句子。 人们无法影响孩子开始说话的时间点。 但是可以影响孩子学习母语的好坏程度! 对此,人们必须注意某些事项。 首先最重要的是,学习中孩子总是受到鼓励。 他们需要意识到自己正在成功地讲话。 婴儿喜欢大人积极反馈的笑容。 稍大点的孩子则会寻求与周遭环境的对话。 他们会去适应自己周围人群的语境。 因此,父母和老师的语言水平很重要。 同时,孩子必须学习到语言的价值! 他们应该总是从语言中获得乐趣。 通过朗读让孩子体会到语言是多么地扣人心弦。 父母也应该尽量多跟孩子沟通。 当孩子经历了很多,他就会想去表达这些事情。 在双语环境下成长的孩子则需要固定规则。 他们必须知道使用哪一种语言跟谁对话。 这样他们的大脑才能学会区分两种不同的语言。 当孩子上学之后,他们的语言也会跟着改变。 他们会学到新的口头语。 这时重要的是,父母要关注孩子是如何讲话的。 研究显示,大脑对第一门语言的印迹是永久的。 我们在孩提时的所学会伴随我们终生。 在儿时学好母语能让我们一辈子受益。 孩子能更快更好地学习新东西——而不仅是对外语......