የሐረጉ መጽሐፍ

am ሁለት ማያያዣዎች   »   sl Dvodelni vezniki

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

ሁለት ማያያዣዎች

98 [osemindevetdeset]

Dvodelni vezniki

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ስሎቬንያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። P--ova--- j- -i-o ---e- lep-,-amp---pr---č u-r---jiv-. P-------- j- b--- s---- l---- a---- p----- u---------- P-t-v-n-e j- b-l- s-c-r l-p-, a-p-k p-e-e- u-r-d-j-v-. ------------------------------------------------------ Potovanje je bilo sicer lepo, ampak preveč utrudljivo. 0
ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። Vla- je--i- sice--toč-n,--e-da- -- -r-p--n. V--- j- b-- s---- t----- v----- p- p------- V-a- j- b-l s-c-r t-č-n- v-n-a- p- p-e-o-n- ------------------------------------------- Vlak je bil sicer točen, vendar pa prepoln. 0
ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። Ho--l j--bil-s---r-u-oben----n-a- pa-pr-d-a-. H---- j- b-- s---- u------ v----- p- p------- H-t-l j- b-l s-c-r u-o-e-, v-n-a- p- p-e-r-g- --------------------------------------------- Hotel je bil sicer udoben, vendar pa predrag. 0
እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። O- b- -e- -od-si z avt----om,--o-is--z v----m. O- b- š-- b----- z a--------- b----- z v------ O- b- š-l b-d-s- z a-t-b-s-m- b-d-s- z v-a-o-. ---------------------------------------------- On bo šel bodisi z avtobusom, bodisi z vlakom. 0
እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። On-bo-p-i-el --di-- nocoj, a-i -a --ut--j. O- b- p----- b----- n----- a-- p- z------- O- b- p-i-e- b-d-s- n-c-j- a-i p- z-u-r-j- ------------------------------------------ On bo prišel bodisi nocoj, ali pa zjutraj. 0
እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። S-ano-a--b--bodi-i-p-- ------l- -- v ---e-u. S------- b- b----- p-- n--- a-- p- v h------ S-a-o-a- b- b-d-s- p-i n-s- a-i p- v h-t-l-. -------------------------------------------- Stanoval bo bodisi pri nas, ali pa v hotelu. 0
እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። O-a gov----tak--š-an------o- t----a----š--. O-- g----- t--- š------- k-- t--- a-------- O-a g-v-r- t-k- š-a-s-o- k-t t-d- a-g-e-k-. ------------------------------------------- Ona govori tako špansko, kot tudi angleško. 0
እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። O-a j-------- t-k- --Madr-du- --t----i --L-----u. O-- j- ž----- t--- v M------- k-- t--- v L------- O-a j- ž-v-l- t-k- v M-d-i-u- k-t t-d- v L-n-o-u- ------------------------------------------------- Ona je živela tako v Madridu, kot tudi v Londonu. 0
እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። Ona po-na---k--Š--nij-, ko- t-di -ng---o. O-- p---- t--- Š------- k-- t--- A------- O-a p-z-a t-k- Š-a-i-o- k-t t-d- A-g-i-o- ----------------------------------------- Ona pozna tako Španijo, kot tudi Anglijo. 0
ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። O- -i-l- --umen-------a ----udi ---. O- n- l- n------ p-- p- j- t--- l--- O- n- l- n-u-e-, p-č p- j- t-d- l-n- ------------------------------------ On ni le neumen, pač pa je tudi len. 0
ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች O-- -i -a-- -epa,-p----- j- ---- pame--a. O-- n- s--- l---- p-- p- j- t--- p------- O-a n- s-m- l-p-, p-č p- j- t-d- p-m-t-a- ----------------------------------------- Ona ni samo lepa, pač pa je tudi pametna. 0
ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች O-- -e -o-o-- sa-o --mš-o, -a- -- --d--f----osko. O-- n- g----- s--- n------ p-- p- t--- f--------- O-a n- g-v-r- s-m- n-m-k-, p-č p- t-d- f-a-c-s-o- ------------------------------------------------- Ona ne govori samo nemško, pač pa tudi francosko. 0
ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። N---n-m -gra-- n-ti n- klav-----i---na k-taro. N- z--- i----- n--- n- k------ n--- n- k------ N- z-a- i-r-t- n-t- n- k-a-i-, n-t- n- k-t-r-. ---------------------------------------------- Ne znam igrati niti na klavir, niti na kitaro. 0
ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። Ne z--- ----at- n----va-čk------- s--be. N- z--- p------ n--- v------ n--- s----- N- z-a- p-e-a-i n-t- v-l-k-, n-t- s-m-e- ---------------------------------------- Ne znam plesati niti valčka, niti sambe. 0
ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። Nim-m r-- --ti --ere, n--- --leta. N---- r-- n--- o----- n--- b------ N-m-m r-d n-t- o-e-e- n-t- b-l-t-. ---------------------------------- Nimam rad niti opere, niti baleta. 0
በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። H-t---e -o --- -e-a---p-e----š-ko-č--. H------ k- b-- d----- p--- b-- k------ H-t-e-e k- b-š d-l-l- p-e- b-š k-n-a-. -------------------------------------- Hitreje ko boš delal, prej boš končal. 0
ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። P-ej-k- bo------e---p-e- boš la-k- -e-. P--- k- b-- p------ p--- b-- l---- š--- P-e- k- b-š p-i-e-, p-e- b-š l-h-o š-l- --------------------------------------- Prej ko boš prišel, prej boš lahko šel. 0
እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። St-re-š- ---s---udo-n-j- t- -e. S------- k- s-- u------- t- j-- S-a-e-š- k- s-, u-o-n-j- t- j-. ------------------------------- Starejši ko si, udobneje ti je. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -