‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   ko 영화관에서

‫45 [خمسة وأربعون]

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [마흔다섯]

45 [maheundaseos]

영화관에서

yeonghwagwan-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما. 우리는 영화관에 가고 싶어요. 우리는 영화관에 가고 싶어요. 1
ul--eun yeo--hwag-a--e-gag- --p--o-o. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
هناك فيلم جيد اليوم. 오늘 좋은 영화를 상영해요. 오늘 좋은 영화를 상영해요. 1
one-l-----eu---eon-hw--eu- s-n--y-on-h--yo. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
‫الفيلم جديد تماماً. 그 영화는 최신작이에요. 그 영화는 최신작이에요. 1
g---ye-ng-w-neun c--e----ag-----. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
‫أين شباك التذاكر؟ 계산대가 어디 있어요? 계산대가 어디 있어요? 1
gy--and-ega---di iss-----? gyesandaega eodi iss-eoyo?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟ 아직 빈 자리가 있어요? 아직 빈 자리가 있어요? 1
aj-g b---ja---- i-s-e--o? ajig bin jaliga iss-eoyo?
كم هي تكلفة التذاكر؟ 입장권이 얼마예요? 입장권이 얼마예요? 1
i--a-g--wo--i eol-a-eyo? ibjang-gwon-i eolmayeyo?
‫متى يبدأ العرض؟ 쇼가 언제 시작해요? 쇼가 언제 시작해요? 1
sy-ga-e---e-sij-g-----? syoga eonje sijaghaeyo?
كم مدة الفيلم؟ 영화가 얼마나 길어요? 영화가 얼마나 길어요? 1
ye--g-wa-a--o----- g-l-eoy-? yeonghwaga eolmana gil-eoyo?
هل يمكنني حجز التذاكر؟ 표를 예약할 수 있어요? 표를 예약할 수 있어요? 1
p-ol-u- -e-a-h-l su is----yo? pyoleul yeyaghal su iss-eoyo?
‫أريد أن أجلس في الخلف. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 1
je--eu--dwie -njgo--i-----o. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo.
‫أريد أن أجلس في الأمام. 저는 앞에 앉고 싶어요. 저는 앞에 앉고 싶어요. 1
je-ne------e ---g- sip--o--. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo.
‫أريد أن أجلس في الوسط. 저는 중간에 앉고 싶어요. 저는 중간에 앉고 싶어요. 1
j---eun--un--g------n-g- -------o. jeoneun jung-gan-e anjgo sip-eoyo.
‫كان الفيلم مشوقاً. 영화가 재미있었어요. 영화가 재미있었어요. 1
yeong-wag--j---i-s--eo----o--. yeonghwaga jaemiiss-eoss-eoyo.
‫لم يكن الفيلم مملاً. 영화가 지루하지 않았어요. 영화가 지루하지 않았어요. 1
y--ngh-aga-jilu-aji --h--s--eo--. yeonghwaga jiluhaji anh-ass-eoyo.
لكن الكتاب كان أفضل من الفيلم. 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 1
h-------ye-nghwa-i-wo--a--in-ch-e--i-d-------a-----yo. hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo.
‫كيف كانت الموسيقى؟ 음악은 어땠어요? 음악은 어땠어요? 1
e------e-n-eo--a-------o? eum-ag-eun eottaess-eoyo?
‫كيف كان الممثلون؟ 배우들은 어땠어요? 배우들은 어땠어요? 1
baeude----u- eo-----s---yo? baeudeul-eun eottaess-eoyo?
هل كانت هناك ترجمة باللغة الإنجليزية؟ 영어 자막이 있었어요? 영어 자막이 있었어요? 1
y-ong--o--a----i is--eo---e-y-? yeong-eo jamag-i iss-eoss-eoyo?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.