‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى السينما‬   »   ko 영화관에서

‫45 [خمسة وأربعون]‬

‫فى السينما‬

‫فى السينما‬

45 [마흔다섯]

45 [maheundaseos]

영화관에서

[yeonghwagwan-eseo]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫نريد الذهاب إلى السينما.‬ 우리는 영화관에 가고 싶어요. 우리는 영화관에 가고 싶어요. 1
u--n-u- -eo-g-wa-wa----g-g--si---oyo. ulineun yeonghwagwan-e gago sip-eoyo.
‫اليوم يعرض فيلم جيد.‬ 오늘 좋은 영화를 상영해요. 오늘 좋은 영화를 상영해요. 1
oneu- -oh-eu--ye----wa-e-l-s-ng--e--gh-e-o. oneul joh-eun yeonghwaleul sang-yeonghaeyo.
‫الفيلم جديد تماما.‬ 그 영화는 최신작이에요. 그 영화는 최신작이에요. 1
geu-y--------eu- ch-e-i-j-g--eyo. geu yeonghwaneun choesinjag-ieyo.
‫أين شباك التذاكر؟‬ 계산대가 어디 있어요? 계산대가 어디 있어요? 1
gy----d--g--e--i-i----oy-? gyesandaega eodi iss-eoyo?
‫هل هناك مقاعد شاغرة؟‬ 아직 빈 자리가 있어요? 아직 빈 자리가 있어요? 1
a--- bin -a-iga --------? ajig bin jaliga iss-eoyo?
‫كم تكلف تذكرة الدخول؟‬ 입장권이 얼마예요? 입장권이 얼마예요? 1
ib--n--gw---i --l---e--? ibjang-gwon-i eolmayeyo?
‫متى يبدأ العرض؟‬ 쇼가 언제 시작해요? 쇼가 언제 시작해요? 1
syo---eonj- si--gh--yo? syoga eonje sijaghaeyo?
‫كم يدوم الفيلم؟‬ 영화가 얼마나 길어요? 영화가 얼마나 길어요? 1
ye--g--ag- e----n- g---e---? yeonghwaga eolmana gil-eoyo?
‫أيمكن حجز بطاقات دخول؟‬ 표를 예약할 수 있어요? 표를 예약할 수 있어요? 1
py-l--l-y-y-------u iss---yo? pyoleul yeyaghal su iss-eoyo?
‫أريد أن أجلس في الخلف.‬ 저는 뒤에 앉고 싶어요. 저는 뒤에 앉고 싶어요. 1
je--e-n-dw-e----g---ip-e--o. jeoneun dwie anjgo sip-eoyo.
‫أريد أن أجلس في الأمام.‬ 저는 앞에 앉고 싶어요. 저는 앞에 앉고 싶어요. 1
j-oneun-a--e --j-o------oy-. jeoneun ap-e anjgo sip-eoyo.
‫أريد أن أجلس في الوسط.‬ 저는 중간에 앉고 싶어요. 저는 중간에 앉고 싶어요. 1
j-o-eun-j-n--gan-e-a-j-- --p---yo. jeoneun jung-gan-e anjgo sip-eoyo.
‫كان الفيلم مشوقاً.‬ 영화가 재미있었어요. 영화가 재미있었어요. 1
y-o---w-g---aemi-----os--eo-o. yeonghwaga jaemiiss-eoss-eoyo.
‫لم يكن الفيلم مملاً.‬ 영화가 지루하지 않았어요. 영화가 지루하지 않았어요. 1
ye-n-hw-----i-uh--- --h-a------o. yeonghwaga jiluhaji anh-ass-eoyo.
‫لكن كتاب الفيلم كان أفضل.‬ 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 하지만 영화의 원작인 책이 더 좋았어요. 1
h-----n yeonghwau- -on-a--in ---eg-i --o -o----s--o-o. hajiman yeonghwaui wonjag-in chaeg-i deo joh-ass-eoyo.
‫كيف كانت الموسيقى؟‬ 음악은 어땠어요? 음악은 어땠어요? 1
eum-a--eun-e--t--s--eo--? eum-ag-eun eottaess-eoyo?
‫كيف كان الممثلون؟‬ 배우들은 어땠어요? 배우들은 어땠어요? 1
bae--eul--un e----e-----y-? baeudeul-eun eottaess-eoyo?
‫أكانت هناك ترجمة حوار الفيلم بالإنجليزية؟‬ 영어 자막이 있었어요? 영어 자막이 있었어요? 1
y---g-e--j--ag-i iss---ss-eoyo? yeong-eo jamag-i iss-eoss-eoyo?

اللغة و الموسيقي

الموسيقي هي لغة عالمية. جميع شعوب الأرض يلعبون الموسيقي. و يمكن فهم الموسيقي في جميع الثقافات. و هذا ما اثبتته دراسة علمية. في ذلك لعبت موسيقي لقبيلة معزولة عن الناس. هذه القبيلة الافريقية لم يكن لديها اتصال بالعالم الحديث. و مع ذلك تمكن من التفريق عما كانت الموسيقي سعيدة أم حزينة. و عن سبب هذا، فإنه لم يتم البحث عنه بعد. لكن علي ما يبدو فإن الموسيقي هي عالم بلا حدود. و قد تعلمنا بصورة ما أن نفسرها علي نحو صحيح. مع ذلك فإنه لا يوجد للموسيقي أية مميزات تطورية. و يرتبط فهمنا للموسيقي مع ذلك بلغتنا. لأن الموسيقي و اللغة علي ارتباط مع بعضهم البعض. و يقوم المخ بمعالجتهما علي نحو مشابه. كما انهما يعملان أيضا بشكل مشابه. كلاهما يركب النغمات و الأصوات طبقا لقواعد محددة. الأطفال الرضع أيضا يفهمون الموسيقي، و لقد تعلموا ذلك في بطون أمهاتهن. و هناك يسمعون نغمات لغة أمهاتهن. و عندما يأتون إلي العالم يستطيعون فهم الموسيقي. يمكن القول أن الموسيقي تقلد اللحن من اللغات. يتم التعبير أيضا عن العاطفة خلال السرعة في اللغة و الموسيقي. و من خلال معرفتنا اللغوية نتمكن من فهم العواطف في الموسيقي. و علي العكس يتعلم الأشخاص الموسيقيون اللغات غالبا علينحو أيسر. يحفظ العديد من الموسيقيين اللغات مثل الألحان. و من خلال ذلك يتذكرون اللغات بشكل أفضل. و من المثير أن أغاني النوم تكون متشابهة للغاية في جميع أنحاء العالم. و هذا يثبت كم أن الموسيقي لغة عالمية. ..و قد تكون أيضا أجمل لغات العالم.