‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الإتجاه الصحيح‬   »   ko 길 묻기

‫40 [أربعون]‬

‫الإتجاه الصحيح‬

‫الإتجاه الصحيح‬

40 [마흔]

40 [maheun]

길 묻기

[gil mudgi]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫عفواً !/ عذراً !‬ 실례합니다! 실례합니다! 1
s------------! si-----------! sillyehabnida! s-l-y-h-b-i-a! -------------!
‫بإمكانك مساعدتي ؟‬ 좀 도와주시겠어요? 좀 도와주시겠어요? 1
j-- d------------e---? jo- d----------------? jom dowajusigess-eoyo? j-m d-w-j-s-g-s--e-y-? ---------------------?
‫أين أجد مطعماً جيداً ؟‬ 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 여기 좋은 식당이 어디 있어요? 1
y---- j---e-- s-------i e--- i---e---? ye--- j------ s-------- e--- i-------? yeogi joh-eun sigdang-i eodi iss-eoyo? y-o-i j-h-e-n s-g-a-g-i e-d- i-s-e-y-? -------------------------------------?
‫إنعطف على يسارك عند الزاوية.‬ 저 코너에서 좌회전 하세요. 저 코너에서 좌회전 하세요. 1
j-- k-------- j--------- h-----. je- k-------- j--------- h-----. jeo koneoeseo jwahoejeon haseyo. j-o k-n-o-s-o j-a-o-j-o- h-s-y-. -------------------------------.
‫ثم سر قليلاً على طول.‬ 그런 다음 한참을 직진 하세요. 그런 다음 한참을 직진 하세요. 1
g------ d--e-- h-------e-- j----- h-----. ge----- d----- h---------- j----- h-----. geuleon da-eum hancham-eul jigjin haseyo. g-u-e-n d--e-m h-n-h-m-e-l j-g-i- h-s-y-. ----------------------------------------.
‫وبعد مائة متر على اليمين.‬ 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 그런 다음 오른쪽으로 백 미터 가세요. 1
g------ d--e-- o---------e--- b--- m---- g-----. ge----- d----- o------------- b--- m---- g-----. geuleon da-eum oleunjjog-eulo baeg miteo gaseyo. g-u-e-n d--e-m o-e-n-j-g-e-l- b-e- m-t-o g-s-y-. -----------------------------------------------.
‫بإمكانك أن تستقل الحافلة أيضاً.‬ 버스를 타도 돼요. 버스를 타도 돼요. 1
b--------- t--- d-----. be-------- t--- d-----. beoseuleul tado dwaeyo. b-o-e-l-u- t-d- d-a-y-. ----------------------.
‫أو يمكنك أيضاً أخذ الحافلة الكهربائية / الترام.‬ 전철을 타도 돼요. 전철을 타도 돼요. 1
j---------e-- t--- d-----. je----------- t--- d-----. jeoncheol-eul tado dwaeyo. j-o-c-e-l-e-l t-d- d-a-y-. -------------------------.
‫وبإمكانك أن تسير خلفي.‬ 제 차를 따라와도 돼요. 제 차를 따라와도 돼요. 1
j- c------ t-------- d-----. je c------ t-------- d-----. je chaleul ttalawado dwaeyo. j- c-a-e-l t-a-a-a-o d-a-y-. ---------------------------.
‫كيف أصل إلى ملعب كرة القدم ؟‬ 축구장에 어떻게 가요? 축구장에 어떻게 가요? 1
c----------e e-------- g---? ch---------- e-------- g---? chuggujang-e eotteohge gayo? c-u-g-j-n--e e-t-e-h-e g-y-? ---------------------------?
‫اعبر الجسر !‬ 다리를 건너세요! 다리를 건너세요! 1
d------- g----------! da------ g----------! dalileul geonneoseyo! d-l-l-u- g-o-n-o-e-o! --------------------!
إعبر النفق!.‬ 터널을 지나세요! 터널을 지나세요! 1
t-------e-- j-------! te--------- j-------! teoneol-eul jinaseyo! t-o-e-l-e-l j-n-s-y-! --------------------!
‫سر حتى الإشارة الضوئية الثالثة.‬ 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 세 번째 신호등이 나올 때까지 가세요. 1
s- b------- s----------i n--- t-------- g-----. se b------- s----------- n--- t-------- g-----. se beonjjae sinhodeung-i naol ttaekkaji gaseyo. s- b-o-j-a- s-n-o-e-n--i n-o- t-a-k-a-i g-s-y-. ----------------------------------------------.
‫ثم انعطف بعد الشارع الأول نحو اليمين.‬ 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 그런 다음 오른쪽에 처음 길로 들어가세요. 1
g------ d--e-- o---------e c------ g---- d----e-------. ge----- d----- o---------- c------ g---- d------------. geuleon da-eum oleunjjog-e cheoeum gillo deul-eogaseyo. g-u-e-n d--e-m o-e-n-j-g-e c-e-e-m g-l-o d-u--e-g-s-y-. ------------------------------------------------------.
‫واستمر مباشرة حتى التقاطع القادم.‬ 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 그런 다음 직진해서 다음 사거리를 지나세요. 1
g------ d--e-- j----------- d--e-- s---------- j-------. ge----- d----- j----------- d----- s---------- j-------. geuleon da-eum jigjinhaeseo da-eum sageolileul jinaseyo. g-u-e-n d--e-m j-g-i-h-e-e- d--e-m s-g-o-i-e-l j-n-s-y-. -------------------------------------------------------.
‫عفواً ! كيف أصل إلى المطار ؟‬ 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 죄송하지만 공항에 어떻게 가요? 1
j------------- g--------e e-------- g---? jo------------ g--------- e-------- g---? joesonghajiman gonghang-e eotteohge gayo? j-e-o-g-a-i-a- g-n-h-n--e e-t-e-h-e g-y-? ----------------------------------------?
‫الأفضل أن تستقل قطار النفق.‬ 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 지하철을 타는 것이 가장 좋아요. 1
j---------e-- t----- g----i g----- j---a--. ji----------- t----- g----- g----- j------. jihacheol-eul taneun geos-i gajang joh-ayo. j-h-c-e-l-e-l t-n-u- g-o--i g-j-n- j-h-a-o. ------------------------------------------.
‫تابع السفر حتى المحطة النهائية.‬ 그냥 마지막 역에서 내리세요. 그냥 마지막 역에서 내리세요. 1
g------- m------ y----e--- n--------. ge------ m------ y-------- n--------. geunyang majimag yeog-eseo naeliseyo. g-u-y-n- m-j-m-g y-o--e-e- n-e-i-e-o. ------------------------------------.

لغة الحيوانات

عندما نريد أن نعبر عن أنفسنا نستخدم لغتنا. كذلك فإن الحيوانات لديهم أيضا لغتهم الخاصة. و يستعملونها علي نحو مماثل للبشر. مما يعني انهم يتحدثون مع بعضهم البعض لتبادل المعلوماتفيما بينهم. و يجيد كل نوع من الحيوانات لغة معينة. حتي النمل يتحدثون فيما بينهم. فعند الخطر يضربون برؤوسهم علي الأرض. و من ثم يحذرون بعضهم البعض. و بعض الحيوانات الأخري يصفر عند اقترابه من الأعداء. و لغة النحل هي الرقص. و بالتالي تظهر النحلة للآخرين ماذا يوجد من طعام. و تصدر الحيتان الأصوات التي يمكن سماعها علي بعد 5000 كيلو متر. و من خلال أغنيات خاصة يتواصلون مع بعضهم البعض. و أيضا الأفيال يصدرون مختلف الأشارات الصوتية. لكن لا يتمكن الانسان من سماعها. تعد أغلب لغات الحيوانات معقدة للغاية. فهي تتكون من تركيب لعلامات مختلفة. و يستخدم في ذلك اشارات صوتية و كيميائية و ضوئية. و علاوة علي ذلك تسخدم الحيوانات الايماءات المختلفة. و قد تعلم الانساء لغة الحيوانات التي رباها في منزله. و هو يعلم متي تفرح الكلاب. و يدرك متي تريد القطط البقاء بمفردها. و تختلف لغة الكلاب تماما عن لغة القطط. فكثير من الإشارات تكون متناقضة تماما. طوالا ما اعتقد المرء أن كليهما لا يحبان بعضهما البعض. لكنهما يفهمان بعضهما البعهض علي نحو خاطئ. و هذا ما يؤدي إلي المشاكل بين الكلاب و القطط. ..حتي الحيوانات تتشاجر بفعل سوء التفاهم.