‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في المصرف‬   »   ko 은행에서

‫60 [ستون]

‫في المصرف‬

‫في المصرف‬

60 [예순]

60 [yesun]

은행에서

eunhaeng-eseo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكورية تشغيل المزيد
‫أريد أن أفتح حساباً. 계좌를 만들고 싶어요. 계좌를 만들고 싶어요. 1
gye-wa---- m-nd------s-p----o. gyejwaleul mandeulgo sip-eoyo.
هذا جواز سفري. 이건 제 여권이에요. 이건 제 여권이에요. 1
i-----je ---g-on-iey-. igeon je yeogwon-ieyo.
‫وهذا هو عنواني. 그리고 이건 제 주소예요. 그리고 이건 제 주소예요. 1
ge--i-- ---on ------o--y-. geuligo igeon je jusoyeyo.
أريد إيداع الأموال في حسابي. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 1
je---ejwa-e don--ul---ge----g--si--e-yo. je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo.
أريد سحب الأموال من حسابي. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 1
je-gy-j---e--o---n-eul-in-hu----o-----e-yo. je gyejwa-eseo don-eul inchulhago sip-eoyo.
أريد جمع كشوفات الحساب البنكية. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 1
eun---n--m-e--gse--o-eul ga--l-o wa---eo-o. eunhaeng myeongseseoleul gajileo wass-eoyo.
‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 1
y-oha--g------yo---l--y--n-----eu-o ba--ug- --p-eo--. yeohaengja supyoleul hyeongeum-eulo bakkugo sip-eoyo.
كم هي الرسوم؟ 수수료는 얼마예요? 수수료는 얼마예요? 1
s--uly-ne---eo--a-eyo? susulyoneun eolmayeyo?
أين يجب علي أن أوقع؟ 어디에 사인해야 해요? 어디에 사인해야 해요? 1
eodie-----h-e-- ha--o? eodie sainhaeya haeyo?
‫أنا أنتظر حوالة من ألمانيا. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 1
d-g--l-e---ui-son---eu--e-- -i-a--g--iss-e--o. dog-il-eseoui song-geum-eul gidaligo iss-eoyo.
‫هذا هو رقم حسابي. 이건 제 계좌번호예요. 이건 제 계좌번호예요. 1
i-eo- je -ye--ab---ho--y-. igeon je gyejwabeonhoyeyo.
هل وصلت الأموال؟ 돈이 도착했어요? 돈이 도착했어요? 1
do----d-c---ha-ss--o--? don-i dochaghaess-eoyo?
أريد تغيير هذه الأموال. 환전하고 싶어요. 환전하고 싶어요. 1
hwa-j-o-hago-si----y-. hwanjeonhago sip-eoyo.
‫أنا بحاجة إلى دولار أميركي. 미국 달러가 필요해요. 미국 달러가 필요해요. 1
m---g d-lleoga pil--ohae--. migug dalleoga pil-yohaeyo.
‫من فضلك، اعطني أوراقاً نقدية صغيرة. 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 1
jag------an-wi-i-jipy--o ju---------y-? jag-eun dan-wiui jipyelo jusigess-eoyo?
هل يوجد جهاز صراف آلي هنا؟ 현금 인출기가 있어요? 현금 인출기가 있어요? 1
h-eong-u---n---lg--- --s-eoy-? hyeongeum inchulgiga iss-eoyo?
ما هو مقدار المال الذي يمكنك سحبه؟ 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 1
d-n--u- eo-m-n- --c--lh-l--u---s-e-y-? don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo?
ما هي بطاقات الائتمان التي يمكنني استخدامها؟ 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 1
eott--- s-n-yo--k--eul-ul iy-ng-a-----is---oyo? eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo?

هل يوجد قواعد نحوية عالمية؟

عندما نتعلم لغة نتعلم ايضا قواعدها. الاطفال يتعلمون ذلك تلقائيا لدي لغاتهم الام. و هم لا يلحظون ان امخاخهم تتعلم قواعدا مختلفة. و هم يتعلمون لغاتهم الام منذ البداية علي نحو صحيح. و لانه توجد لغات كثيرة تتواجد ايضا قواعد كثيرة. لكن هل توجد قواعد نحوية عالمية؟ ينشغل العلماء بهذا السؤال منذ فترة طويلة. و قد تمكنت دراسة حديثة من اعطاء اجابة. لان باحثو علوم المخ توصلوا الي اكتشاف مثير. فقد دعوا اشخاص التجارب الي تعلم القواعد اللغوية. و كان تلك الاشخاص تلاميذ لغة. و هم تعلموا اليابانية او الايطالية. نصف القواعد النحوية تم اختلاقها. و لم يدرك الاشخاص موضع الاختبار ذلك. بعد التعلم عرض علي التلاميذ جملا. و علي التلاميذ الحكم عما اذا كانت الجمل صحيحة ام خاطئة. و اثناء حلهم للواجب تم اجراء تحليل لمخهم. مما يعني أن الباحثين قد قاموا بقياس تشاط المخ. و من ثم استطاعوا فحص كيف يستجيب المخ لتلك الجمل. و بدا كما لو ان امخاخنا تستطيع التعرف علي القواعد النحوية. أثناء معالجة اللغة تنشط مناطق معينة في المخ. و ينتمي الي تلك ايضا منطقة بروكا. و هي توجد في منطقة المخ الايسر. و هي تنشط عندما يعمل التلاميذ علي معالجة القواعد الحقيقية. لدي القواعد المختلقة تنقص تلك النشاطات بوضوح. قد يكون ان لكل القواعد النحوية الاسس ذاتها. و قد يتبعون المبادئ ذاتها. ..و ستتأصل هذه المبادئ فينا.