Размоўнік

be Ва універмагу   »   sv I varuhuset

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

52 [femtiotvå]

I varuhuset

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? S----- -å--i-----t v-ru--s? Ska vi gå till ett varuhus? S-a v- g- t-l- e-t v-r-h-s- --------------------------- Ska vi gå till ett varuhus? 0
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. J------te h--dla. Jag måste handla. J-g m-s-e h-n-l-. ----------------- Jag måste handla. 0
Я хачу зрабіць шмат пакупак. J-- v-ll ha-d-----ck-t. Jag vill handla mycket. J-g v-l- h-n-l- m-c-e-. ----------------------- Jag vill handla mycket. 0
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? V-r fi-ns-kontors---i--a-? Var finns kontorsartiklar? V-r f-n-s k-n-o-s-r-i-l-r- -------------------------- Var finns kontorsartiklar? 0
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. Jag-----v-- k-ve-t-oc- bre-p-pp--. Jag behöver kuvert och brevpapper. J-g b-h-v-r k-v-r- o-h b-e-p-p-e-. ---------------------------------- Jag behöver kuvert och brevpapper. 0
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. J-- -----------spets-e-n-r oc- t-s--p-nn-r. Jag behöver kulspetspennor och tuschpennor. J-g b-h-v-r k-l-p-t-p-n-o- o-h t-s-h-e-n-r- ------------------------------------------- Jag behöver kulspetspennor och tuschpennor. 0
Дзе знаходзіцца мэбля? V---är m----r-a? Var är möblerna? V-r ä- m-b-e-n-? ---------------- Var är möblerna? 0
Мне патрэбныя шафа і камод. Ja--b-hö-e----t --å- --h-en-b-rå. Jag behöver ett skåp och en byrå. J-g b-h-v-r e-t s-å- o-h e- b-r-. --------------------------------- Jag behöver ett skåp och en byrå. 0
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. J-- -ehö--r---t-------o-d-o----n h-lla. Jag behöver ett skrivbord och en hylla. J-g b-h-v-r e-t s-r-v-o-d o-h e- h-l-a- --------------------------------------- Jag behöver ett skrivbord och en hylla. 0
Дзе знаходзяцца цацкі? V-r-ä- l-ksa-e-na? Var är leksakerna? V-r ä- l-k-a-e-n-? ------------------ Var är leksakerna? 0
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. Jag b-hö--r----d------c- -- t-d-ybj--n. Jag behöver en docka och en teddybjörn. J-g b-h-v-r e- d-c-a o-h e- t-d-y-j-r-. --------------------------------------- Jag behöver en docka och en teddybjörn. 0
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. Jag -e-öv-r-e- -ot-ol--o-- e-- sc-ac-s---. Jag behöver en fotboll och ett schackspel. J-g b-h-v-r e- f-t-o-l o-h e-t s-h-c-s-e-. ------------------------------------------ Jag behöver en fotboll och ett schackspel. 0
Дзе знаходзяцца інструменты? Va- ä- --rktyg--? Var är verktygen? V-r ä- v-r-t-g-n- ----------------- Var är verktygen? 0
Мне патрэбныя малаток і абцугі. Jag-b--ö--- ---ha-m--- --h -n---ng. Jag behöver en hammare och en tång. J-g b-h-v-r e- h-m-a-e o-h e- t-n-. ----------------------------------- Jag behöver en hammare och en tång. 0
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. J-- -----er-en bo-- -c- e-----uvme---l. Jag behöver en borr och en skruvmejsel. J-g b-h-v-r e- b-r- o-h e- s-r-v-e-s-l- --------------------------------------- Jag behöver en borr och en skruvmejsel. 0
Дзе ўпрыгожванні? Va--är-s--c----? Var är smyckena? V-r ä- s-y-k-n-? ---------------- Var är smyckena? 0
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. Ja- b--ö-----n-ke-j--oc--et- armb-nd. Jag behöver en kedja och ett armband. J-g b-h-v-r e- k-d-a o-h e-t a-m-a-d- ------------------------------------- Jag behöver en kedja och ett armband. 0
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. J------ö--r en---ng-o-- örh--ge-. Jag behöver en ring och örhängen. J-g b-h-v-r e- r-n- o-h ö-h-n-e-. --------------------------------- Jag behöver en ring och örhängen. 0

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.