Размоўнік

be Ва універмагу   »   fa ‫در فروشگاه‬

52 [пяцьдзесят два]

Ва універмагу

Ва універмагу

‫52 [پنجاه و دو]‬

52 [panjâ-ho-do]

‫در فروشگاه‬

[dar forush-gâh]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Персідская Гуляць Больш
Мы пойдзем у краму? ‫ب---- ب- ی- ف-------‬ ‫برویم به یک فروشگاه؟‬ 0
b------ b- y-- f------g--? be----- b- y-- f---------? beravim be yek forush-gâh? b-r-v-m b- y-k f-r-s--g-h? -------------------------?
Я павінен / павінна зрабіць пакупкі. ‫م- ب--- خ------- ر- ا---- د--.‬ ‫من باید خریدهایم را انجام دهم.‬ 0
m-- b---- k------h---- r- a---- d----. ma- b---- k----------- r- a---- d----. man bâyad kharid-hâyam râ anjâm daham. m-n b-y-d k-a-i--h-y-m r- a-j-m d-h-m. -------------------------------------.
Я хачу зрабіць шмат пакупак. ‫م- م------- خ--- خ--- ک--.‬ ‫من می‌خواهم خیلی خرید کنم.‬ 0
m-- m------- k---- k----- k----. ma- m------- k---- k----- k----. man mikhâham khyli kharid konam. m-n m-k-â-a- k-y-i k-a-i- k-n-m. -------------------------------.
Дзе знаходзяцца канцылярскія тавары? ‫ق--- ‫----- ا---- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫لوازم اداری کجا است؟‬ 0
l------- e---- k--- h------? la------ e---- k--- h------? lavâzeme edâri kojâ hastand? l-v-z-m- e-â-i k-j- h-s-a-d? ---------------------------?
Мне патрэбныя канверты і паштовая папера. ‫م- پ--- ن--- و ک--- ن--- ل--- د---.‬ ‫من پاکت نامه و کاغذ نامه لازم دارم.‬ 0
m-- p----- n---e v- k------e n---e l---- d----. ma- p----- n---- v- k------- n---- l---- d----. man pâkate nâm-e va kâghaz-e nâm-e lâzem dâram. m-n p-k-t- n-m-e v- k-g-a--e n-m-e l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------.
Мне патрэбныя ручкі і фламастэры. ‫م- چ-- ت- خ----- و م---- ل--- د---.‬ ‫من چند تا خودکار و ماژیک لازم دارم.‬ 0
m-- c---- k------ v- m---- l---- d----. ma- c---- k------ v- m---- l---- d----. man chand khodkâr va mâjik lâzem dâram. m-n c-a-d k-o-k-r v- m-j-k l-z-m d-r-m. --------------------------------------.
Дзе знаходзіцца мэбля? ‫ق--- ‫--- ه- ک-----‬ ‫قسمت ‫مبل ها کجاست؟‬ 0
m----h- k--- h------? mo----- k--- h------? mobl-hâ kojâ hastand? m-b--h- k-j- h-s-a-d? --------------------?
Мне патрэбныя шафа і камод. ‫م- ی- ق--- و ی- د---- ل--- د---.‬ ‫من یک قفسه و یک دراور لازم دارم.‬ 0
m-- y-- g------ v- y-- d------ l---- d----. ma- y-- g------ v- y-- d------ l---- d----. man yek ghafase va yek derâver lâzem dâram. m-n y-k g-a-a-e v- y-k d-r-v-r l-z-m d-r-m. ------------------------------------------.
Мне патрэбныя пісьмовы стол і паліца. ‫م- ی- م-- ت---- و ی- ق--- ی ک--- ل--- د---.‬ ‫من یک میز تحریر و یک قفسه ی کتاب لازم دارم.‬ 0
m-- y-- m--- t----- v- y-- g-------y- k---- l---- d----. ma- y-- m--- t----- v- y-- g--------- k---- l---- d----. man yek mize tahrir va yek ghafase-ye ketâb lâzem dâram. m-n y-k m-z- t-h-i- v- y-k g-a-a-e-y- k-t-b l-z-m d-r-m. -------------------------------------------------------.
Дзе знаходзяцца цацкі? ‫ق--- ‫----- ب----- ک-----‬ ‫قسمت ‫اسباب بازیها کجاست؟‬ 0
a---- b----h- k--- h------? as--- b------ k--- h------? asbâb bâzi-hâ kojâ hastand? a-b-b b-z--h- k-j- h-s-a-d? --------------------------?
Мне патрэбныя лялька і медзведзяня. ‫م- ی- ع---- و ی- خ-- پ---- ا- ل--- د---.‬ ‫من یک عروسک و یک خرس پارچه ای لازم دارم.‬ 0
m-- y-- a----- v- y-- k----- p------i l---- d----. ma- y-- a----- v- y-- k----- p------- l---- d----. man yek arusak va yek kherse parche-i lâzem dâram. m-n y-k a-u-a- v- y-k k-e-s- p-r-h--i l-z-m d-r-m. -------------------------------------------------.
Мне патрэбныя футбольны мяч і шахматы. ‫م- ی- ت-- ف----- و ی- ت--- ش---- ل--- د---.‬ ‫من یک توپ فوتبال و یک تخته شطرنج لازم دارم.‬ 0
m-- y-- t----p- f------ v- y-- t----- s------- l---- d----. ma- y-- t------ f------ v- y-- t----- s------- l---- d----. man yek toop-pe footbâl va yek takhte shatranj lâzem dâram. m-n y-k t-o--p- f-o-b-l v- y-k t-k-t- s-a-r-n- l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------------------.
Дзе знаходзяцца інструменты? ‫ق--- ‫--------- ک-- ا---‬ ‫قسمت ‫ابزارآلات کجا است؟‬ 0
a---- â--- k--- h------? ab--- â--- k--- h------? abzâr âlât kojâ hastand? a-z-r â-â- k-j- h-s-a-d? -----------------------?
Мне патрэбныя малаток і абцугі. ‫م- ی- چ-- و ی- ا------ ل--- د---.‬ ‫من یک چکش و یک انبردست لازم دارم.‬ 0
m-- y-- c----k--- v- y-- a-------- l---- d----. ma- y-- c-------- v- y-- a-------- l---- d----. man yek chak-kosh va yek anbordast lâzem dâram. m-n y-k c-a--k-s- v- y-k a-b-r-a-t l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------.
Мне патрэбныя дрыль і адвёртка. ‫م- ی- د--- و ی- آ--- پ-- گ---- ل--- د---.‬ ‫من یک دریل و یک آچار پیچ گوشتی لازم دارم.‬ 0
m-- y-- d---- v- y-- â---- l---- d----. ma- y-- d---- v- y-- â---- l---- d----. man yek deril va yek âchâr lâzem dâram. m-n y-k d-r-l v- y-k â-h-r l-z-m d-r-m. --------------------------------------.
Дзе ўпрыгожванні? ‫ق--- ج------ ک-----‬ ‫قسمت جواهرات کجاست؟‬ 0
j-------- k--- h------? ja------- k--- h------? javâherât kojâ hastand? j-v-h-r-t k-j- h-s-a-d? ----------------------?
Мне патрэбныя ланцужок і бранзалет. ‫م- ی- گ--- ب-- و ی- د-- ب-- ل--- د---.‬ ‫من یک گردن بند و یک دست بند لازم دارم.‬ 0
m-- y-- g--------- v- y-- d------- l---- d----. ma- y-- g--------- v- y-- d------- l---- d----. man yek gardanband va yek dastband lâzem dâram. m-n y-k g-r-a-b-n- v- y-k d-s-b-n- l-z-m d-r-m. ----------------------------------------------.
Мне патрэбныя кольца і завушніцы. ‫م- ی- ح--- و گ------ ل--- د---.‬ ‫من یک حلقه و گوشواره لازم دارم.‬ 0
m-- y-- h----- v- g------- l---- d----. ma- y-- h----- v- g------- l---- d----. man yek halghe va gushvâre lâzem dâram. m-n y-k h-l-h- v- g-s-v-r- l-z-m d-r-m. --------------------------------------.

Жанчыны маюць больш здольнасцяў да вывучэння замежных моў, чым мужчыны!

Жанчыны такія жа разумныя, як мужчыны. У сярэднім яны маюць аднолькавыя паказчыкі разумовага развіцця. Але кампетэнцыі палоў адрозніваюцца. Мужчыны, напрыклад, лепей думаюць аб'ёмна. Яны таксама часцяком лепей рашаюць матэматычныя задачы. З другога боку, у жанчын лепшая памяць. І яны лепш валодаюць мовамі. Жанчыны робяць менш памылак у правапісу і граматыцы. Яны таксама маюць большы слоўнікавы запас і хутчэй чытаюць. Таму яны часцей атрымліваюць лепшыя вынікі ў моўных тэстах. Прычына таго, што жанчыны лепш валодаюць мовамі, знаходзіцца ў кары галаўнога мозгу. Жаночы і мужчынскі мозг арганізаваны па-рознаму. Левае паўшар'е адказвае за мовы. Гэты ўчастак кантралюе моўныя працэсы. Тым не менш, жанчыны выкарыстоўваюць абодва паўшар'я для апрацоўкі моў. Таксама абмен паміж паўшар'ямі ў іх адбываецца лепш. Таму жаночы мозг больш актыўны пры апрацоўцы моў. І жанчыны эфектыўней апрацоўваюць мовы. Чаму мозг жанчын і мужчын адрозніваееца, яшчэ не вядома. Некаторыя вучоныя лічаць, што гэта тлумачыцца біялогіяй. Жаночыя і мужчынскія гены ўплываюць на развіццё мозгу. Таксама мужчыны і жанчыны такія, якія яны ёсць, дзякуючы гармонам. Іншыя кажуць, што на наша развіццё ўплывае выхаванне. Таму што з маленькімі дзяўчынкамі больш размаўляюць і чытаюць. А хлопчыкі часта атрымліваюць у падарунак тэхнічныя цацкі. Таму, мабыць, наш мозг фарміруе асяроддзе. Але некаторыя адрозненні існуюць ва ўсім свеце. І ў кожнай культуры дзяцей выхоўваюць па-рознаму.