Размоўнік

be Праца   »   fa ‫کار‬

55 [пяцьдзесят пяць]

Праца

Праца

‫55 [پنجاه و پنج]‬

55 [panjâ-ho-panj]

‫کار‬

[kâr]

Беларуская Персідская Гуляць Больш
Кім Вы працуеце? ‫ش-- ش-- چ----‬ ‫شغل شما چیست؟‬ 0
s------ s---- c----? sh----- s---- c----? shoghle shomâ chist? s-o-h-e s-o-â c-i-t? -------------------?
Мой муж па прафесіі доктар. ‫ش--- م- پ--- ا--.‬ ‫شوهر من پزشک است.‬ 0
s------ m-- p------ a--. sh----- m-- p------ a--. shohare man pezeshk ast. s-o-a-e m-n p-z-s-k a-t. -----------------------.
Я працую на паўстаўкі медсястрой. ‫م- ن--- و-- ب- ع---- پ----- ک-- م-----.‬ ‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ 0
m-- n--- v---- b- o----- p------- k-- m------. ma- n--- v---- b- o----- p------- k-- m------. man nime vaght be onvâne parastâr kâr mikonam. m-n n-m- v-g-t b- o-v-n- p-r-s-â- k-r m-k-n-m. ---------------------------------------------.
Хутка мы выйдзем на пенсію. ‫ب- ز--- ح--- ب-------- م- پ----- م-----.‬ ‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ 0
b- z--- h------- b---n----------e m- p------- m-------. be z--- h------- b--------------- m- p------- m-------. be zudi hoghughe bâz-neshastegi-e mâ pardâkht mishavad. b- z-d- h-g-u-h- b-z-n-s-a-t-g--e m- p-r-â-h- m-s-a-a-. ------------------------------------------------------.
Але падаткі высокія. ‫ا-- م----- ه- ز--- ه----.‬ ‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ 0
a--- m------h- z--- h------. am-- m-------- z--- h------. ammâ mâliât-hâ ziâd hastand. a-m- m-l-â--h- z-â- h-s-a-d. ---------------------------.
І страхаванне на выпадак хваробы дарагое. ‫و ب--- د----- ب--- (ز---) ا--).‬ ‫و بیمه درمانی بالا (زیاد) است).‬ 0
v- b----y- d------ b----- (z--y-- a--) va b------ d------ b----- (z----- a--) va bime-ye darmâni bâlâst (zi-yâd ast) v- b-m--y- d-r-â-i b-l-s- (z--y-d a-t) --------------------------(----------)
Кім ты хочаш стаць? ‫ت- م------- چ---- ب----‬ ‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ 0
t- m-----h- c------ b------? to m------- c------ b------? to mikhâ-hi chekâre beshavi? t- m-k-â-h- c-e-â-e b-s-a-i? ---------------------------?
Я жадаю стаць інжынерам. ‫م- م------- م---- ب---.‬ ‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ 0
m-- m------- m------- b-------. ma- m------- m------- b-------. man mikhâham mohandes beshavam. m-n m-k-â-a- m-h-n-e- b-s-a-a-. ------------------------------.
Я жадаю вучыцца ва універсітэце. ‫م- م------- ب- د------ ب---‬ ‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ 0
m-- m------- d-- d------g-- t----- k----. ma- m------- d-- d--------- t----- k----. man mikhâham dar dânesh-gâh tahsil konam. m-n m-k-â-a- d-r d-n-s--g-h t-h-i- k-n-m. ----------------------------------------.
Я практыкант. ‫م- ک------ ه---.‬ ‫من کارآموز هستم.‬ 0
m-- k------ h-----. ma- k------ h-----. man kârâmuz hastam. m-n k-r-m-z h-s-a-. ------------------.
Я зарабляю няшмат. ‫د----- ز--- ن---.‬ ‫درآمدم زیاد نیست.‬ 0
d-------- z--y-- n---. da------- z----- n---. darâmadam zi-yâd nist. d-r-m-d-m z--y-d n-s-. ---------------------.
Я праходжу практыку за мяжой. ‫م- خ--- ا- ک--- ک------- م-----.‬ ‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ 0
m-- d-- k----- a- k------ k------- m------. ma- d-- k----- a- k------ k------- m------. man dar khârej az keshvar kârâmuzi mikonam. m-n d-r k-â-e- a- k-s-v-r k-r-m-z- m-k-n-m. ------------------------------------------.
Гэта мой начальнік. ‫ا-- ر--- م- ا--.‬ ‫این رئیس من است.‬ 0
i- r--i-- m-- a--. in r----- m-- a--. in ra-ise man ast. i- r--i-e m-n a-t. -----------------.
У мяне прыемныя калегі. ‫م- ه------- م------ (خ---) د---.‬ ‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ 0
m-- h------h--- m-------- d----. ma- h---------- m-------- d----. man hamkâr-hâye mehrabâni dâram. m-n h-m-â--h-y- m-h-a-â-i d-r-m. -------------------------------.
У абед мы заўсёды ходзім у сталоўку. ‫ظ---- ه---- ب- س-- ا---- م------.‬ ‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ 0
z---h- h------ b- s---- e---- m------. zo---- h------ b- s---- e---- m------. zoh-hâ hamishe be selfe edâre miravim. z-h-h- h-m-s-e b- s-l-e e-â-e m-r-v-m. -------------------------------------.
Я шукаю месца працы. ‫م- ب- د---- ک-- ه---.‬ ‫من به دنبال کار هستم.‬ 0
m-- d-- j----o-j--- k-- h-----. ma- d-- j---------- k-- h-----. man dar jost-o-juye kâr hastam. m-n d-r j-s--o-j-y- k-r h-s-a-. ------------------------------.
Я ўжо год беспрацоўны. ‫ی- س-- ا-- ک- ب-----.‬ ‫یک سال است که بیکارم.‬ 0
m-- y-- s-- a-- k- b---- h-----. ma- y-- s-- a-- k- b---- h-----. man yek sâl ast ke bikâr hastam. m-n y-k s-l a-t k- b-k-r h-s-a-. -------------------------------.
У гэтай краіне занадта шмат беспрацоўных. ‫د- ا-- ک--- ب---- ز--- ا--.‬ ‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ 0
d-- i- k------ b---- z--y-- a--. da- i- k------ b---- z----- a--. dar in keshvar bikâr zi-yâd ast. d-r i- k-s-v-r b-k-r z--y-d a-t. -------------------------------.

Памяці патрэбна мова

Большасць людзей памятае свой першы дзень у школе. Але яны не памятаюць таго, што было раней. Мы амаль што нічога не памятаем аб сваіх першых гадах жыцця. Але чаму гэта так? Чаму мы амаль што не памятаем тое, што мы перажылі, калі былі маленькімі дзецьмі? Прычына гэтага ў нашай памяці. Мова і памяць развіваюцца прыкладна адначасова. І для таго, как запомніць нешта, чалавеку патрэбная мова. Гэта значыць, што ён павінен мець словы для таго, што ён перажыў. Вучоныя праводзілі розныя тэсты з дзецьмі. Пры гэтым яны зрабілі цікавае адкрыццё. Як толькі дзеці пачынаюць размаўляць, яны забываюць тое, што з імі было дагэтага. Такім чынам, пачатак мовы для іх з'яўляецца пачаткам успамінаў. У першыя тры гады жыцця дзеці вучацца шматлікім рэчам. Кожны дзень яны пазнаюць нешта новае. У такім узросце яны набываюць вельмі важны вопыт. Тым не менш, усё гэта прападае. Псіхолагі называюць гэты феномен ‘дзіцячая амнезія’ У памяці застаюцца толькі тыя рэчы, якія дзеці могуць назваць. Асабістыя ўспаміны захоўвае аўтабіяграфічная памяць. Яна функцыянуе, як дзённік. У ёй захоўваецца ўсё тое, што нам важна. Тым самым аўтабіяграфічная памяць фарміруе таксама нашую індывідуальнасць. Але яе развіццё залежыць ад вывучэння роднай мовы. І толькі з дапамогай мовы мы можам актывіраваць нашую памяць. Рэчы, якія мы пазналі, калі былі дзецьмі, канешне, не зніклі. Яны ўсе захованы ў нашым мозгу. Але мы больш не маем доступу да іх - сапраўды шкада, так?