Размоўнік

be У банку   »   ru В банке

60 [шэсцьдзесят]

У банку

У банку

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

[V banke]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Я хачу адкрыць рахунак. Я-х-те- бы /-хо-е-- бы -тк-ы-- с-ёт. Я х---- б- / х----- б- о------ с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
Y---h--el--- - kh----a--y -t-r-tʹ------. Y- k----- b- / k------ b- o------ s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
Вось мой пашпарт. Во- м-- -----рт. В-- м-- п------- В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
V-t--oy -asp---. V-- m-- p------- V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
А вось мой адрас. В---м----дре-. В-- м-- а----- В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
V---mo- a--es. V-- m-- a----- V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. Я--о-е---ы-/ х--е-а--ы по--ж-т- ---ьги -- -ой --ё-. Я х---- б- / х----- б- п------- д----- н- м-- с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Y- -h--el--- / ----ela ---po-o----ʹ de---i--a-m-- --hë-. Y- k----- b- / k------ b- p-------- d----- n- m-- s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. Я х-т---б--- ---е-а -ы -ня---деньги с ---го с--та. Я х---- б- / х----- б- с---- д----- с м---- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Ya--h--e- -y-/-k---e-a--y sn-atʹ -en--- s-mo--g--sc-ët-. Y- k----- b- / k------ b- s----- d----- s m----- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. Я хот---бы /--отела б- --бр-----ы-и--- со ----а. Я х---- б- / х----- б- з------ в------ с- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Ya k-------- - khotel---- -ab-a-ʹ--ypis-i-s------t-. Y- k----- b- / k------ b- z------ v------ s- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.
Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. Я х-чу -ол-ч-ть -е--г--п--до--жному чек-. Я х--- п------- д----- п- д-------- ч---- Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
Y- k-o-h---ol--hi---d---gi--o--or---n----ch---. Y- k----- p-------- d----- p- d--------- c----- Y- k-o-h- p-l-c-i-ʹ d-n-g- p- d-r-z-n-m- c-e-u- ----------------------------------------------- Ya khochu poluchitʹ denʹgi po dorozhnomu cheku.
Якую суму складаюць падаткі? С--л-к- со--авит ---и---я? С------ с------- к-------- С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
S-ol-ko--o--a--t--om-s-i-a? S------ s------- k--------- S-o-ʹ-o s-s-a-i- k-m-s-i-a- --------------------------- Skolʹko sostavit komissiya?
Дзе я павінен распісацца? Где мн- р--пис---ся? Г-- м-- р----------- Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
G-- ----ras-is-tʹs-a? G-- m-- r------------ G-e m-e r-s-i-a-ʹ-y-? --------------------- Gde mne raspisatʹsya?
Я чакаю перавод з Германіі. Я-о--даю -ене------е---од из Ге-ман--. Я о----- д------- п------ и- Г-------- Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
Y---zh-d-yu---ne--ny- ---e----iz Ge----ii. Y- o------- d-------- p------ i- G-------- Y- o-h-d-y- d-n-z-n-y p-r-v-d i- G-r-a-i-. ------------------------------------------ Ya ozhidayu denezhnyy perevod iz Germanii.
Вось нумар майго рахунку. Во----мер ----- -че--. В-- н---- м---- с----- В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vot------ moyeg- sch---. V-- n---- m----- s------ V-t n-m-r m-y-g- s-h-t-. ------------------------ Vot nomer moyego scheta.
Грошы паступілі? Де-ьг------ли? Д----- п------ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
De---i----s--i? D----- p------- D-n-g- p-i-h-i- --------------- Denʹgi prishli?
Я жадаю памяняць гэтыя грошы. Я -о-е---ы---х----а бы поменя------ д--ь--. Я х---- б- / х----- б- п------- э-- д------ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Ya k-o--- -- / -ho---- by po--n--t- --- de-ʹgi. Y- k----- b- / k------ b- p-------- e-- d------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-m-n-a-ʹ e-i d-n-g-. ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pomenyatʹ eti denʹgi.
Мне патрэбныя долары ЗША. Мн--ну--ы-д--ла-ы --А. М-- н---- д------ С--- М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
M-e--u-hny---lla-y-S--A. M-- n----- d------ S---- M-e n-z-n- d-l-a-y S-H-. ------------------------ Mne nuzhny dollary SSHA.
Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. Дайт---н-, п-ж-лу--т-, ----и----н---ты. Д---- м--- п---------- м----- б-------- Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
Day-e-mne- po-halu-s-a, mel---e ban-noty. D---- m--- p----------- m------ b-------- D-y-e m-e- p-z-a-u-s-a- m-l-i-e b-n-n-t-. ----------------------------------------- Dayte mne, pozhaluysta, melkiye banknoty.
Тут ёсць банкамат? З---ь --т- банк-м-т? З---- е--- б-------- З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Z-e-----s-- -a--om--? Z---- y---- b-------- Z-e-ʹ y-s-ʹ b-n-o-a-? --------------------- Zdesʹ yestʹ bankomat?
Колькі грошаў можна зняць? Ск--ь---д--ег-м-ж-о ---ть? С------ д---- м---- с----- С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
Sko-ʹ-- -e--- mo-h-- s-yat-? S------ d---- m----- s------ S-o-ʹ-o d-n-g m-z-n- s-y-t-? ---------------------------- Skolʹko deneg mozhno snyatʹ?
Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? Ка-и-----ед--н--и-карточ-ами--ож-о--о-----ат---? К----- к--------- к--------- м---- п------------ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
Ka--mi-kr---tnymi-k-r-oc-kam--mo--no -o----vatʹsy-? K----- k--------- k---------- m----- p------------- K-k-m- k-e-i-n-m- k-r-o-h-a-i m-z-n- p-l-z-v-t-s-a- --------------------------------------------------- Kakimi kreditnymi kartochkami mozhno polʹzovatʹsya?

Ці ёсць універсальная граматыка?

Калі мы вывучаем нейкую мову, мы таксама вывучаем яе граматыку. У дзяцей, якія навучаюцца роднай мове, гэта адбываецца аўтаматычна. Яны не прымячаюць гэтага, але іх мозг вучыць шмат новых правілаў. Тым не менш, яны з самага пачатку вывучаюць родную мову правільна. Таму што існуе шмат моў, існуе шмат граматык. А ці існуе таксама і універсальная граматыка? Гэтае пытанне займае навукоўцаў ужо доўгі час. Новыя даследаванні могуць даць на гэта адказ. Таму што даследчыкі мозгу зрабілі цікавае адкрыццё. Яны папрасілі даследуемых вывучыць граматычныя правілы. Даследуемыя былі студэнтамі, якія вывучалі замежныя мовы. Яны вучылі або японскую, або італьянскую мову. Палова граматычных правілаў былі проста выдуманыя. Але даследуемыя гэтага не ведалі. Пасля заняткаў студэнтам паказалі сказы. Яны павінны былі вызначыць, ці правільныя гэтыя сказы. У той час, калі яны выконвалі гэта заданне, іх мозг аналізавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі даследаваць тое, як мозг рэагіруе на сказы. І, здаецца, наш мозг распазнае граматыкі! Пры апрацоўцы мовы актывізуюцца пэўныя ўчасткі галаўнога мозгу. Сярод іх - цэнтр Брока. Ён знаходзіцца ў левым паўшар'і. Калі студэнты апрацоўвалі сапраўдныя правілы, ён быў вельмі актыўны. А пры апрацоўцы выдуманых правілаў яго актыўнасць, наадварот, значна зніжалася. Гэта значыць, што, верагодна, усе граматыкі маюць аднолькавую аснову. Тады яны бы ўсе былі заснаваныя на аднолькавых прынцыпах. І гэтыя прынцыпы былі б прыроджанымі.