Размоўнік

be У банку   »   ar ‫في المصرف‬

60 [шэсцьдзесят]

У банку

У банку

‫60 [ستون]‬

60 [stun]

‫في المصرف‬

[fi almasarf]

Беларуская Арабская Гуляць Больш
Я хачу адкрыць рахунак. ‫أ--- أ- أ--- ح-----.‬ ‫أريد أن أفتح حساباً.‬ 0
a--- 'a- 'a---- h------. ar-- '-- '----- h------. arid 'an 'aftah hsabaan. a-i- 'a- 'a-t-h h-a-a-n. -----'---'-------------.
Вось мой пашпарт. ‫إ--- ج--- س---.‬ ‫إليك جواز سفري.‬ 0
'i---- j---- s----. 'i---- j---- s----. 'iilik jawaz safri. 'i-l-k j-w-z s-f-i. '-----------------.
А вось мой адрас. ‫و--- ه- ع-----.‬ ‫وهذا هو عنواني.‬ 0
w----- h- e------. wh---- h- e------. whadha hu eunwani. w-a-h- h- e-n-a-i. -----------------.
Я жадаю залічыць грошы на свой рахунак. ‫أ--- أ- أ--- ن----- ف- ح----.‬ ‫أريد أن أودع نقوداً في حسابي.‬ 0
a--- 'a- 'a---- n------ f- h-----. ar-- '-- '----- n------ f- h-----. arid 'an 'awdae nqwdaan fi hasabi. a-i- 'a- 'a-d-e n-w-a-n f- h-s-b-. -----'---'-----------------------.
Я жадаю зняць грошы з майго рахунку. ‫أ--- أ- أ--- ن----- م- ح----.‬ ‫أريد أن أسحب نقوداً من حسابي.‬ 0
a--- 'a- 'a---- n------ m-- h-----. ar-- '-- '----- n------ m-- h-----. arid 'an 'ashab nqwdaan min hasabi. a-i- 'a- 'a-h-b n-w-a-n m-n h-s-b-. -----'---'------------------------.
Я жадаю ўзяць выпіскі з рахунку. ‫أ--- أ- أ---- ب------ ا-------.‬ ‫أريد أن أستلم بياناتي المصرفية.‬ 0
a--- 'a- 'a------ b------ a-----------. ar-- '-- '------- b------ a-----------. arid 'an 'astalim bianati almasrafiata. a-i- 'a- 'a-t-l-m b-a-a-i a-m-s-a-i-t-. -----'---'----------------------------.
Я жадаю атрымаць грошы па падарожным чэку. ‫أ--- أ- أ--- ش---- س------.‬ ‫أريد أن أصرف شيكاً سياحياً.‬ 0
a--- 'a- 'a---- s------ s-------. ar-- '-- '----- s------ s-------. arid 'an 'asraf shykaan syahyaan. a-i- 'a- 'a-r-f s-y-a-n s-a-y-a-. -----'---'----------------------.
Якую суму складаюць падаткі? ‫ك- ه- ا----- ؟‬ ‫كم هي الرسوم ؟‬ 0
k- h- a------ ? km h- a------ ? km hi alrusum ? k- h- a-r-s-m ? --------------?
Дзе я павінен распісацца? ‫أ-- أ--- ؟‬ ‫أين أوقع ؟‬ 0
a-- 'a---- ? ay- '----- ? ayn 'awqae ? a-n 'a-q-e ? ----'------?
Я чакаю перавод з Германіі. ‫إ-- أ---- ح---- م- أ------.‬ ‫إني أنتظر حوالة من ألمانيا.‬ 0
'i--- 'a------ h-------- m-- 'a------. 'i--- '------- h-------- m-- '-------. 'iini 'antazir hawalatan min 'almania. 'i-n- 'a-t-z-r h-w-l-t-n m-n 'a-m-n-a. '-----'----------------------'-------.
Вось нумар майго рахунку. ‫ه-- ه- ر-- ح----.‬ ‫هذا هو رقم حسابي.‬ 0
h--- h- r--- h------. hd-- h- r--- h------. hdha hu raqm hasabia. h-h- h- r-q- h-s-b-a. --------------------.
Грошы паступілі? ‫ه- و--- ا----- ؟‬ ‫هل وصلت النقود ؟‬ 0
h- w------ a------ ? hl w------ a------ ? hl wasalat alnuqud ? h- w-s-l-t a-n-q-d ? -------------------?
Я жадаю памяняць гэтыя грошы. ‫أ--- أ- أ--- ه-- ا-----.‬ ‫أريد أن أبدل هذه النقود.‬ 0
a--- 'a- 'a----- h----- a------. ar-- '-- '------ h----- a------. arid 'an 'abadal hadhih alnuqud. a-i- 'a- 'a-a-a- h-d-i- a-n-q-d. -----'---'---------------------.
Мне патрэбныя долары ЗША. ‫إ-- ب---- إ-- د---- أ-----.‬ ‫إني بحاجة إلى دولار أميركي.‬ 0
'i--- b------ 'i---- d---- 'a-----. 'i--- b------ '----- d---- '------. 'iini bihajat 'iilaa dular 'amirki. 'i-n- b-h-j-t 'i-l-a d-l-r 'a-i-k-. '-------------'------------'------.
Калі ласка, дайце мне дробныя купюры. ‫م- ف---- إ---- أ------ ن---- ص----.‬ ‫من فضلك، إعطني أوراقاً نقدية صغيرة.‬ 0
m- f------, 'i------ a------- n------ s---------. mn f------- '------- a------- n------ s---------. mn fidalik, 'iietini awraqaan naqdiat saghiratan. m- f-d-l-k, 'i-e-i-i a-r-q-a- n-q-i-t s-g-i-a-a-. ----------,-'-----------------------------------.
Тут ёсць банкамат? ‫أ-- ه- أ--- ص--- آ-- ؟‬ ‫أين هو أقرب صراف آلي ؟‬ 0
a-- h- 'a---- s---- a-- ? ay- h- '----- s---- a-- ? ayn hu 'aqrab siraf ali ? a-n h- 'a-r-b s-r-f a-i ? -------'----------------?
Колькі грошаў можна зняць? ‫ك- ا----- ا--- ي--- س--- ؟‬ ‫كم المبلغ الذي يمكن سحبه ؟‬ 0
k- a-------- a---- y--- s----- ? km a-------- a---- y--- s----- ? km almablagh aldhy ymkn sahbuh ? k- a-m-b-a-h a-d-y y-k- s-h-u- ? -------------------------------?
Якія крэдытныя карткі можна выкарыстоўваць? ‫م- ه- ا------- ا--------- ا--- ي--- ا---------‬ ‫ما هي البطاقات الائتمانية التي يمكن استعمالها؟‬ 0
m- h- a-------- a----------- a--- y--- a----------? ma h- a-------- a----------- a--- y--- a----------? ma hi albitaqat alaitimaniat alty ymkn aistiemalha? m- h- a-b-t-q-t a-a-t-m-n-a- a-t- y-k- a-s-i-m-l-a? --------------------------------------------------?

Ці ёсць універсальная граматыка?

Калі мы вывучаем нейкую мову, мы таксама вывучаем яе граматыку. У дзяцей, якія навучаюцца роднай мове, гэта адбываецца аўтаматычна. Яны не прымячаюць гэтага, але іх мозг вучыць шмат новых правілаў. Тым не менш, яны з самага пачатку вывучаюць родную мову правільна. Таму што існуе шмат моў, існуе шмат граматык. А ці існуе таксама і універсальная граматыка? Гэтае пытанне займае навукоўцаў ужо доўгі час. Новыя даследаванні могуць даць на гэта адказ. Таму што даследчыкі мозгу зрабілі цікавае адкрыццё. Яны папрасілі даследуемых вывучыць граматычныя правілы. Даследуемыя былі студэнтамі, якія вывучалі замежныя мовы. Яны вучылі або японскую, або італьянскую мову. Палова граматычных правілаў былі проста выдуманыя. Але даследуемыя гэтага не ведалі. Пасля заняткаў студэнтам паказалі сказы. Яны павінны былі вызначыць, ці правільныя гэтыя сказы. У той час, калі яны выконвалі гэта заданне, іх мозг аналізавалі. Гэта значыць, вучоныя вымяралі актыўнасць іх мозгу. Гэтак яны змаглі даследаваць тое, як мозг рэагіруе на сказы. І, здаецца, наш мозг распазнае граматыкі! Пры апрацоўцы мовы актывізуюцца пэўныя ўчасткі галаўнога мозгу. Сярод іх - цэнтр Брока. Ён знаходзіцца ў левым паўшар'і. Калі студэнты апрацоўвалі сапраўдныя правілы, ён быў вельмі актыўны. А пры апрацоўцы выдуманых правілаў яго актыўнасць, наадварот, значна зніжалася. Гэта значыць, што, верагодна, усе граматыкі маюць аднолькавую аснову. Тады яны бы ўсе былі заснаваныя на аднолькавых прынцыпах. І гэтыя прынцыпы былі б прыроджанымі.