Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   nl Grote schoonmaak

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [achttien]

Grote schoonmaak

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Сёння субота. V-ndaa- -- -e------r-ag. V------ i- h-- z-------- V-n-a-g i- h-t z-t-r-a-. ------------------------ Vandaag is het zaterdag. 0
Сёння ў нас ёсць вольны час. V-nda----eb--n--e--i-d. V------ h----- w- t---- V-n-a-g h-b-e- w- t-j-. ----------------------- Vandaag hebben we tijd. 0
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Va-d-ag ---en--e --t--u-- -choo-. V------ m---- w- h-- h--- s------ V-n-a-g m-k-n w- h-t h-i- s-h-o-. --------------------------------- Vandaag maken we het huis schoon. 0
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. I- m--k----ba-kam-- --h--n. I- m--- d- b------- s------ I- m-a- d- b-d-a-e- s-h-o-. --------------------------- Ik maak de badkamer schoon. 0
Мой муж мые машыну. M-jn---n w--t----a-to. M--- m-- w--- d- a---- M-j- m-n w-s- d- a-t-. ---------------------- Mijn man wast de auto. 0
Дзеці мыюць веласiпеды. De --n--re- mak-n--e ------n -c-oo-. D- k------- m---- d- f------ s------ D- k-n-e-e- m-k-n d- f-e-s-n s-h-o-. ------------------------------------ De kinderen maken de fietsen schoon. 0
Бабуля палівае кветкі. Gro--m--de- --eft -- pl---e- w-te-. G---------- g---- d- p------ w----- G-o-t-o-d-r g-e-t d- p-a-t-n w-t-r- ----------------------------------- Grootmoeder geeft de planten water. 0
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. D- kind---- --i-en ---k-n--rk---r o-. D- k------- r----- d- k---------- o-- D- k-n-e-e- r-i-e- d- k-n-e-k-m-r o-. ------------------------------------- De kinderen ruimen de kinderkamer op. 0
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. M--- -an-r-i-t-z--n b--e---op. M--- m-- r---- z--- b----- o-- M-j- m-n r-i-t z-j- b-r-a- o-. ------------------------------ Mijn man ruimt zijn bureau op. 0
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Ik--oe d- --s i- de-------h---. I- d-- d- w-- i- d- w---------- I- d-e d- w-s i- d- w-s-a-h-n-. ------------------------------- Ik doe de was in de wasmachine. 0
Я развешваю бялізну. I- ---- d- -as -p. I- h--- d- w-- o-- I- h-n- d- w-s o-. ------------------ Ik hang de was op. 0
Я прасую бялізну. I- str-----e -leren. I- s----- d- k------ I- s-r-j- d- k-e-e-. -------------------- Ik strijk de kleren. 0
Вокны брудныя. D- -a-en----n-vu-l. D- r---- z--- v---- D- r-m-n z-j- v-i-. ------------------- De ramen zijn vuil. 0
Падлога брудная. De-v---- -s v-i-. D- v---- i- v---- D- v-o-r i- v-i-. ----------------- De vloer is vuil. 0
Посуд брудны. De----a--i- v-i-. D- a---- i- v---- D- a-w-s i- v-i-. ----------------- De afwas is vuil. 0
Хто памые вокны? Wi---a--- de-r--en---h--n? W-- m---- d- r---- s------ W-e m-a-t d- r-m-n s-h-o-? -------------------------- Wie maakt de ramen schoon? 0
Хто будзе пыласосіць? W-- ---f-u-g-? W-- s--------- W-e s-o-z-i-t- -------------- Wie stofzuigt? 0
Хто памые посуд? Wie -o-- d- --w-s? W-- d--- d- a----- W-e d-e- d- a-w-s- ------------------ Wie doet de afwas? 0

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !