Размоўнік

be Гутарка 1   »   nl Small Talk 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [twintig]

Small Talk 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Ma-k he--u---f-gemakke--j-! Maak het uzelf gemakkelijk! M-a- h-t u-e-f g-m-k-e-i-k- --------------------------- Maak het uzelf gemakkelijk! 0
Адчувайце сябе як дома! D---a--o- u-t--i- --n-! Doe alsof u thuis bent! D-e a-s-f u t-u-s b-n-! ----------------------- Doe alsof u thuis bent! 0
Што жадаеце выпіць? W-- -ilt---drin---? Wat wilt u drinken? W-t w-l- u d-i-k-n- ------------------- Wat wilt u drinken? 0
Вы любіце музыку? H---t --v---m--iek? Houdt u van muziek? H-u-t u v-n m-z-e-? ------------------- Houdt u van muziek? 0
Мне падабаецца класічная музыка. I----u---a- --a----k- m--ie-. Ik houd van klassieke muziek. I- h-u- v-n k-a-s-e-e m-z-e-. ----------------------------- Ik houd van klassieke muziek. 0
Вось мае кампакт-дыскі. D-t --jn--i-- -d’s. Dit zijn mijn cd’s. D-t z-j- m-j- c-’-. ------------------- Dit zijn mijn cd’s. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? S-e--t ---e---u--e--ns----e-t? Speelt u een muziekinstrument? S-e-l- u e-n m-z-e-i-s-r-m-n-? ------------------------------ Speelt u een muziekinstrument? 0
Вось мая гітара. D---i--mi-- --t-a-. Dit is mijn gitaar. D-t i- m-j- g-t-a-. ------------------- Dit is mijn gitaar. 0
Вы любіце спяваць? Houd- u-v-n z-nge-? Houdt u van zingen? H-u-t u v-n z-n-e-? ------------------- Houdt u van zingen? 0
У Вас ёсць дзеці? H-ef- u --nd--e-? Heeft u kinderen? H-e-t u k-n-e-e-? ----------------- Heeft u kinderen? 0
У Вас ёсць сабака? He-ft-------ho--? Heeft u een hond? H-e-t u e-n h-n-? ----------------- Heeft u een hond? 0
У Вас ёсць кот? H--ft-- ee- k-t? Heeft u een kat? H-e-t u e-n k-t- ---------------- Heeft u een kat? 0
Вось мае кніжкі. D-t zi-n-m----b-e-e-. Dit zijn mijn boeken. D-t z-j- m-j- b-e-e-. --------------------- Dit zijn mijn boeken. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. I- l-----u di- -o-k. Ik lees nu dit boek. I- l-e- n- d-t b-e-. -------------------- Ik lees nu dit boek. 0
Што Вы любіце чытаць? Wat--e--- u--r-ag? Wat leest u graag? W-t l-e-t u g-a-g- ------------------ Wat leest u graag? 0
Вы ходзіце на канцэрты? G--t u--r--- n--r -o--erte-? Gaat u graag naar concerten? G-a- u g-a-g n-a- c-n-e-t-n- ---------------------------- Gaat u graag naar concerten? 0
Вы ходзіце ў тэатр? Gaat-- -r--- na-r h------a--r? Gaat u graag naar het theater? G-a- u g-a-g n-a- h-t t-e-t-r- ------------------------------ Gaat u graag naar het theater? 0
Вы ходзіце ў оперу? G----- g--a--na---d----e--? Gaat u graag naar de opera? G-a- u g-a-g n-a- d- o-e-a- --------------------------- Gaat u graag naar de opera? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!