Размоўнік

be штосьці магчы   »   ru Можно (разрешается) (что-то делать)

73 [семдзесят тры]

штосьці магчы

штосьці магчы

73 [семьдесят три]

73 [semʹdesyat tri]

Можно (разрешается) (что-то делать)

[Mozhno (razreshayetsya) (chto-to delatʹ)]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Табе ўжо можна кіраваць аўтамабілем? Тебе --е-можно -одить -аш---? Тебе уже можно водить машину? Т-б- у-е м-ж-о в-д-т- м-ш-н-? ----------------------------- Тебе уже можно водить машину? 0
Te---u--- m-z--- ------ m-s---u? Tebe uzhe mozhno voditʹ mashinu? T-b- u-h- m-z-n- v-d-t- m-s-i-u- -------------------------------- Tebe uzhe mozhno voditʹ mashinu?
Табе ўжо можна піць алкагольныя напоі? Т--е у-е--ож----ит- а-ко----? Тебе уже можно пить алкоголь? Т-б- у-е м-ж-о п-т- а-к-г-л-? ----------------------------- Тебе уже можно пить алкоголь? 0
T--e-uzh--mo--no-p-tʹ-a-kog-l-? Tebe uzhe mozhno pitʹ alkogolʹ? T-b- u-h- m-z-n- p-t- a-k-g-l-? ------------------------------- Tebe uzhe mozhno pitʹ alkogolʹ?
Табе ўжо можна аднаму ездзіць за мяжу? Те--------о--- о-но-у -- --аницу? Тебе уже можно одному за границу? Т-б- у-е м-ж-о о-н-м- з- г-а-и-у- --------------------------------- Тебе уже можно одному за границу? 0
T-b---zh- m-zhn- -dn--u -----a-i--u? Tebe uzhe mozhno odnomu za granitsu? T-b- u-h- m-z-n- o-n-m- z- g-a-i-s-? ------------------------------------ Tebe uzhe mozhno odnomu za granitsu?
магчы М-ж-о (-а--е-ае---) (--о-то------ь) Можно (разрешается) (что-то делать) М-ж-о (-а-р-ш-е-с-) (-т---о д-л-т-) ----------------------------------- Можно (разрешается) (что-то делать) 0
Mo-hno-(r--resha---y---(c----to del-t-) Mozhno (razreshaetsya) (chto-to delatʹ) M-z-n- (-a-r-s-a-t-y-) (-h-o-t- d-l-t-) --------------------------------------- Mozhno (razreshaetsya) (chto-to delatʹ)
Нам можна тут курыць? Н-м--ожно-з-----кур--ь? Нам можно здесь курить? Н-м м-ж-о з-е-ь к-р-т-? ----------------------- Нам можно здесь курить? 0
Na- mozh-- -d-s--kur--ʹ? Nam mozhno zdesʹ kuritʹ? N-m m-z-n- z-e-ʹ k-r-t-? ------------------------ Nam mozhno zdesʹ kuritʹ?
Тут можна курыць? З---- --ж-о--ур---? Здесь можно курить? З-е-ь м-ж-о к-р-т-? ------------------- Здесь можно курить? 0
Zdes--mo---o-ku-it-? Zdesʹ mozhno kuritʹ? Z-e-ʹ m-z-n- k-r-t-? -------------------- Zdesʹ mozhno kuritʹ?
Можна заплаціць крэдытнай картай? Можн- з--ла---ь кр--и-но- -а-точко-? Можно заплатить кредитной карточкой? М-ж-о з-п-а-и-ь к-е-и-н-й к-р-о-к-й- ------------------------------------ Можно заплатить кредитной карточкой? 0
Moz--- -ap-a--t- kred----- -a-toc-k-y? Mozhno zaplatitʹ kreditnoy kartochkoy? M-z-n- z-p-a-i-ʹ k-e-i-n-y k-r-o-h-o-? -------------------------------------- Mozhno zaplatitʹ kreditnoy kartochkoy?
Можна заплаціць чэкам? М-ж-о ----а-ить-ч--ом? Можно заплатить чеком? М-ж-о з-п-а-и-ь ч-к-м- ---------------------- Можно заплатить чеком? 0
M--h---zap--ti-----eko-? Mozhno zaplatitʹ chekom? M-z-n- z-p-a-i-ʹ c-e-o-? ------------------------ Mozhno zaplatitʹ chekom?
Можна заплаціць толькі гатоўкай? М---о--а-----т- только-н--ичн-м-? Можно заплатить только наличными? М-ж-о з-п-а-и-ь т-л-к- н-л-ч-ы-и- --------------------------------- Можно заплатить только наличными? 0
M-z-no zaplat---------- nal---n--i? Mozhno zaplatitʹ tolʹko nalichnymi? M-z-n- z-p-a-i-ʹ t-l-k- n-l-c-n-m-? ----------------------------------- Mozhno zaplatitʹ tolʹko nalichnymi?
Можна, я зараз патэлефаную? Можн- быст-----о----во-и-ь? Можно быстренько позвонить? М-ж-о б-с-р-н-к- п-з-о-и-ь- --------------------------- Можно быстренько позвонить? 0
M--h-o--yst--n-ko --z----tʹ? Mozhno bystrenʹko pozvonitʹ? M-z-n- b-s-r-n-k- p-z-o-i-ʹ- ---------------------------- Mozhno bystrenʹko pozvonitʹ?
Можна, я нешта запытаюся? Мо--о-б-стр---к- -ое-ч-----ро-ит-? Можно быстренько кое-что спросить? М-ж-о б-с-р-н-к- к-е-ч-о с-р-с-т-? ---------------------------------- Можно быстренько кое-что спросить? 0
M-zh-o by-t-en-ko---ye---t--spr-----? Mozhno bystrenʹko koye-chto sprositʹ? M-z-n- b-s-r-n-k- k-y---h-o s-r-s-t-? ------------------------------------- Mozhno bystrenʹko koye-chto sprositʹ?
Можна, я нешта скажу? Мо--о-м-е-чт-----с-а--т-? Можно мне что-то сказать? М-ж-о м-е ч-о-т- с-а-а-ь- ------------------------- Можно мне что-то сказать? 0
Mo-h---mne------to -ka-atʹ? Mozhno mne chto-to skazatʹ? M-z-n- m-e c-t---o s-a-a-ʹ- --------------------------- Mozhno mne chto-to skazatʹ?
Яму нельга спаць у парку. Е-у--ел--- -п--- в -а---. Ему нельзя спать в парке. Е-у н-л-з- с-а-ь в п-р-е- ------------------------- Ему нельзя спать в парке. 0
Yem--ne-ʹzy- s--t--v p-rke. Yemu nelʹzya spatʹ v parke. Y-m- n-l-z-a s-a-ʹ v p-r-e- --------------------------- Yemu nelʹzya spatʹ v parke.
Яму нельга спаць у аўтамабілі. Е-у-не---- ----- ---аши--. Ему нельзя спать в машине. Е-у н-л-з- с-а-ь в м-ш-н-. -------------------------- Ему нельзя спать в машине. 0
Y-mu --lʹz-a spatʹ v -a--in-. Yemu nelʹzya spatʹ v mashine. Y-m- n-l-z-a s-a-ʹ v m-s-i-e- ----------------------------- Yemu nelʹzya spatʹ v mashine.
Яму нельга спаць на вакзале. Ем- -ел-з- --а-ь -----к--л-. Ему нельзя спать на вокзале. Е-у н-л-з- с-а-ь н- в-к-а-е- ---------------------------- Ему нельзя спать на вокзале. 0
Y--u n---zy--sp-tʹ na --kz--e. Yemu nelʹzya spatʹ na vokzale. Y-m- n-l-z-a s-a-ʹ n- v-k-a-e- ------------------------------ Yemu nelʹzya spatʹ na vokzale.
Нам можна тут сесці? На--мо-н- пр-с---ь? Нам можно присесть? Н-м м-ж-о п-и-е-т-? ------------------- Нам можно присесть? 0
Na---oz-no p-i-est-? Nam mozhno prisestʹ? N-m m-z-n- p-i-e-t-? -------------------- Nam mozhno prisestʹ?
Мы можам атрымаць меню? М-жно на- -осм-т---ь м--ю? Можно нам посмотреть меню? М-ж-о н-м п-с-о-р-т- м-н-? -------------------------- Можно нам посмотреть меню? 0
Mo-hn--nam -osm-----ʹ me-y-? Mozhno nam posmotretʹ menyu? M-z-n- n-m p-s-o-r-t- m-n-u- ---------------------------- Mozhno nam posmotretʹ menyu?
Мы можам заплаціць паасобку? Мож---н---за-ла-и-- ра-дел---? Можно нам заплатить раздельно? М-ж-о н-м з-п-а-и-ь р-з-е-ь-о- ------------------------------ Можно нам заплатить раздельно? 0
M--h---n-m za-lat-t--r-zdel-no? Mozhno nam zaplatitʹ razdelʹno? M-z-n- n-m z-p-a-i-ʹ r-z-e-ʹ-o- ------------------------------- Mozhno nam zaplatitʹ razdelʹno?

Як мозг вывучае новыя словы

Калі мы вучым словы, наш мозг захоўвае новую інфармацыю. Вучэнне эфектыўна толькі пры пастаянным паўтарэнні. Як добра наш мозг захоўвае словы, залежыць ад многіх фактараў. Але самае важнае тое, што мы рэгулярна паўтараем словы. Запамінаюцца толькі тыя словы, якія мы часта пішам або чытаем. Можна сказаць, што словы архівуюцца, як выявы. Гэты прынцып навучання дзейнічае таксама ў малпаў. Малпы могуць навучыцца ‘чытаць’ словы, калі яны іх дастаткова часта бачаць. Хаця яны і не разумеюць слоў, яны распазнаюць іх па форме. Каб бегла размаўляць на мове, на трэба шмат слоў. Для гэтага словы павінны быць добра арганізаваны. Таму што нашая памяць працуе, як архіў. Каб хутка знайсці слова, трэба ведаць, дзе шукаць. Таму словы лепей вучыць у пэўным кантэксце. Гэтак нашая памяць заўжды зможа адчыняць правільную папку. Але і тое, што мы добра вывучылі, мы можам забыць. Тады веды з актыўнага сховішча пераходзяць у пасіўнае. Дзякуючы таму, што мы забываем, мы вызваляемся ад ведаў, якія нам не патрэбныя. Гэтак наш мозг стварае месца для новых і больш важных рэчаў. Таму вельмі важна рэгулярна аналізаваць нашыя веды. Але тое, што знаходзіцца ў пасіўным сховішчы, не назаўжды страчана. Калі мы бачым забытае слова, мы зноў яго ўспамінаем. Тое, што ўжо было вывучана адзін раз, у другі раз вучыцца хутчэй. Той, хто жадае пашырыць свой слоўнікавы запас, павінны пашырыць спіс сваіх хобі. Таму што кожны з нас мае пэўныя інтарэсы. І часта мы займаемся аднымі і тымі ж рэчамі. Але мова складаецца са шматлікіх семантычных палей. Той, хто цікавіцца палітыкай, павінен таксама калі-некалі чытаць і аб спорце!