Размоўнік

be штосьці магчы   »   ko 해도 돼요

73 [семдзесят тры]

штосьці магчы

штосьці магчы

73 [일흔셋]

73 [ilheunses]

해도 돼요

[haedo dwaeyo]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Табе ўжо можна кіраваць аўтамабілем? 당신은 -써---- 해도---? 당-- 벌- 운-- 해- 돼-- 당-은 벌- 운-을 해- 돼-? ----------------- 당신은 벌써 운전을 해도 돼요? 0
dan-s--------e--s--- unjeo---ul haedo -wa--o? d---------- b------- u--------- h---- d------ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- u-j-o---u- h-e-o d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo unjeon-eul haedo dwaeyo?
Табе ўжо можна піць алкагольныя напоі? 당신---써 -- --도-돼요? 당-- 벌- 술- 마-- 돼-- 당-은 벌- 술- 마-도 돼-? ----------------- 당신은 벌써 술을 마셔도 돼요? 0
dangsi--e-n---ols--o---l-----m--y---o d----o? d---------- b------- s------ m------- d------ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- s-l-e-l m-s-e-d- d-a-y-? --------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo sul-eul masyeodo dwaeyo?
Табе ўжо можна аднаму ездзіць за мяжу? 당-은 -- 혼자-외국 -행을 ----요? 당-- 벌- 혼- 외- 여-- 해- 돼-- 당-은 벌- 혼- 외- 여-을 해- 돼-? ----------------------- 당신은 벌써 혼자 외국 여행을 해도 돼요? 0
d-ng--n---n b---s-e- ho-j---egug y--hae-g-eul-----o---a---? d---------- b------- h---- o---- y----------- h---- d------ d-n-s-n-e-n b-o-s-e- h-n-a o-g-g y-o-a-n---u- h-e-o d-a-y-? ----------------------------------------------------------- dangsin-eun beolsseo honja oegug yeohaeng-eul haedo dwaeyo?
магчы 해도 -요 해- 돼- 해- 돼- ----- 해도 돼요 0
haedo--w-e-o h---- d----- h-e-o d-a-y- ------------ haedo dwaeyo
Нам можна тут курыць? 우--여기서----피-도 돼요? 우- 여-- 담- 피-- 돼-- 우- 여-서 담- 피-도 돼-? ----------------- 우리 여기서 담배 피워도 돼요? 0
uli ----ise--d--ba- p-wo-- --ae-o? u-- y------- d----- p----- d------ u-i y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ---------------------------------- uli yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
Тут можна курыць? 여기- -----도-돼요? 여-- 담- 피-- 돼-- 여-서 담- 피-도 돼-? -------------- 여기서 담배 피워도 돼요? 0
y---i-eo d-m-a- pi-odo d-aey-? y------- d----- p----- d------ y-o-i-e- d-m-a- p-w-d- d-a-y-? ------------------------------ yeogiseo dambae piwodo dwaeyo?
Можна заплаціць крэдытнай картай? 신용카드로-지-해- 돼-? 신---- 지--- 돼-- 신-카-로 지-해- 돼-? -------------- 신용카드로 지불해도 돼요? 0
s---y--gkade-l----b-lh-ed- ---e-o? s-------------- j--------- d------ s-n-y-n-k-d-u-o j-b-l-a-d- d-a-y-? ---------------------------------- sin-yongkadeulo jibulhaedo dwaeyo?
Можна заплаціць чэкам? 수표로 지-해--돼요? 수-- 지--- 돼-- 수-로 지-해- 돼-? ------------ 수표로 지불해도 돼요? 0
s-p-o-- j-b-l-a-d-----eyo? s------ j--------- d------ s-p-o-o j-b-l-a-d- d-a-y-? -------------------------- supyolo jibulhaedo dwaeyo?
Можна заплаціць толькі гатоўкай? 현--로만 지--도 돼요? 현---- 지--- 돼-- 현-으-만 지-해- 돼-? -------------- 현금으로만 지불해도 돼요? 0
h--ongeu---u---a--jib--h-ed- dwa-yo? h---------------- j--------- d------ h-e-n-e-m-e-l-m-n j-b-l-a-d- d-a-y-? ------------------------------------ hyeongeum-euloman jibulhaedo dwaeyo?
Можна, я зараз патэлефаную? 전-를 -- --? 전-- 해- 돼-- 전-를 해- 돼-? ---------- 전화를 해도 돼요? 0
je---w-leu- hae---dw---o? j---------- h---- d------ j-o-h-a-e-l h-e-o d-a-y-? ------------------------- jeonhwaleul haedo dwaeyo?
Можна, я нешта запытаюся? 뭘 물어-도-돼요? 뭘 물--- 돼-- 뭘 물-봐- 돼-? ---------- 뭘 물어봐도 돼요? 0
m--l-m-----b---o--wae-o? m--- m---------- d------ m-o- m-l-e-b-a-o d-a-y-? ------------------------ mwol mul-eobwado dwaeyo?
Можна, я нешта скажу? 뭘 말해--돼-? 뭘 말-- 돼-- 뭘 말-도 돼-? --------- 뭘 말해도 돼요? 0
mw-l---lha-d- --a-y-? m--- m------- d------ m-o- m-l-a-d- d-a-y-? --------------------- mwol malhaedo dwaeyo?
Яму нельга спаць у парку. 그는-공원에- 자--안-돼요. 그- 공--- 자- 안 돼-- 그- 공-에- 자- 안 돼-. ---------------- 그는 공원에서 자면 안 돼요. 0
geun--n -o----------o -a--e-n -n ----yo. g------ g------------ j------ a- d------ g-u-e-n g-n---o---s-o j-m-e-n a- d-a-y-. ---------------------------------------- geuneun gong-won-eseo jamyeon an dwaeyo.
Яму нельга спаць у аўтамабілі. 그--차 -에서 ---- 돼요. 그- 차 안-- 자- 안 돼-- 그- 차 안-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 차 안에서 자면 안 돼요. 0
ge-neun-cha-----s-o--a-------n d-aey-. g------ c-- a------ j------ a- d------ g-u-e-n c-a a---s-o j-m-e-n a- d-a-y-. -------------------------------------- geuneun cha an-eseo jamyeon an dwaeyo.
Яму нельга спаць на вакзале. 그--기-역에서 자면-- --. 그- 기---- 자- 안 돼-- 그- 기-역-서 자- 안 돼-. ----------------- 그는 기차역에서 자면 안 돼요. 0
g-une----ich-yeog--se- -a-y-o- an dwae--. g------ g------------- j------ a- d------ g-u-e-n g-c-a-e-g-e-e- j-m-e-n a- d-a-y-. ----------------------------------------- geuneun gichayeog-eseo jamyeon an dwaeyo.
Нам можна тут сесці? 우리 --- -요? 우- 앉-- 돼-- 우- 앉-도 돼-? ---------- 우리 앉아도 돼요? 0
uli -nj--do--w---o? u-- a------ d------ u-i a-j-a-o d-a-y-? ------------------- uli anj-ado dwaeyo?
Мы можам атрымаць меню? 우리-메-를--도 --? 우- 메-- 봐- 돼-- 우- 메-를 봐- 돼-? ------------- 우리 메뉴를 봐도 돼요? 0
ul-----yul-ul--wad--d---y-? u-- m-------- b---- d------ u-i m-n-u-e-l b-a-o d-a-y-? --------------------------- uli menyuleul bwado dwaeyo?
Мы можам заплаціць паасобку? 우리-따로-돈을 -도 -요? 우- 따- 돈- 내- 돼-- 우- 따- 돈- 내- 돼-? --------------- 우리 따로 돈을 내도 돼요? 0
u-i -t-lo ----e-l -ae-o-d--ey-? u-- t---- d------ n---- d------ u-i t-a-o d-n-e-l n-e-o d-a-y-? ------------------------------- uli ttalo don-eul naedo dwaeyo?

Як мозг вывучае новыя словы

Калі мы вучым словы, наш мозг захоўвае новую інфармацыю. Вучэнне эфектыўна толькі пры пастаянным паўтарэнні. Як добра наш мозг захоўвае словы, залежыць ад многіх фактараў. Але самае важнае тое, што мы рэгулярна паўтараем словы. Запамінаюцца толькі тыя словы, якія мы часта пішам або чытаем. Можна сказаць, што словы архівуюцца, як выявы. Гэты прынцып навучання дзейнічае таксама ў малпаў. Малпы могуць навучыцца ‘чытаць’ словы, калі яны іх дастаткова часта бачаць. Хаця яны і не разумеюць слоў, яны распазнаюць іх па форме. Каб бегла размаўляць на мове, на трэба шмат слоў. Для гэтага словы павінны быць добра арганізаваны. Таму што нашая памяць працуе, як архіў. Каб хутка знайсці слова, трэба ведаць, дзе шукаць. Таму словы лепей вучыць у пэўным кантэксце. Гэтак нашая памяць заўжды зможа адчыняць правільную папку. Але і тое, што мы добра вывучылі, мы можам забыць. Тады веды з актыўнага сховішча пераходзяць у пасіўнае. Дзякуючы таму, што мы забываем, мы вызваляемся ад ведаў, якія нам не патрэбныя. Гэтак наш мозг стварае месца для новых і больш важных рэчаў. Таму вельмі важна рэгулярна аналізаваць нашыя веды. Але тое, што знаходзіцца ў пасіўным сховішчы, не назаўжды страчана. Калі мы бачым забытае слова, мы зноў яго ўспамінаем. Тое, што ўжо было вывучана адзін раз, у другі раз вучыцца хутчэй. Той, хто жадае пашырыць свой слоўнікавы запас, павінны пашырыць спіс сваіх хобі. Таму што кожны з нас мае пэўныя інтарэсы. І часта мы займаемся аднымі і тымі ж рэчамі. Але мова складаецца са шматлікіх семантычных палей. Той, хто цікавіцца палітыкай, павінен таксама калі-некалі чытаць і аб спорце!