Размоўнік

be Злучнікі 3   »   ru Союзы 3

96 [дзевяноста шэсць]

Злучнікі 3

Злучнікі 3

96 [девяносто шесть]

96 [devyanosto shestʹ]

Союзы 3

[Soyuzy 3]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. Я в--аю--к-к-т--ь-о --онит бу--л-ни-. Я в----- к-- т----- з----- б--------- Я в-т-ю- к-к т-л-к- з-о-и- б-д-л-н-к- ------------------------------------- Я встаю, как только звонит будильник. 0
Y--vs-ay-, --k to-----zvon----udil--i-. Y- v------ k-- t----- z----- b--------- Y- v-t-y-, k-k t-l-k- z-o-i- b-d-l-n-k- --------------------------------------- Ya vstayu, kak tolʹko zvonit budilʹnik.
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. Я чувс-в-ю---т--о---,-как --л-к--- -олж-н --должна ч-о----у--т-. Я ч------- у--------- к-- т----- я д----- / д----- ч----- у----- Я ч-в-т-у- у-т-л-с-ь- к-к т-л-к- я д-л-е- / д-л-н- ч-о-т- у-и-ь- ---------------------------------------------------------------- Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. 0
Y- c-u--tv-y--u-t-lostʹ--------l-----a-d-lzh-n---d--z-na---t--t--u--it-. Y- c--------- u--------- k-- t----- y- d------ / d------ c------ u------ Y- c-u-s-v-y- u-t-l-s-ʹ- k-k t-l-k- y- d-l-h-n / d-l-h-a c-t---o u-h-t-. ------------------------------------------------------------------------ Ya chuvstvuyu ustalostʹ, kak tolʹko ya dolzhen / dolzhna chto-to uchitʹ.
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. Я п-р-с--ну ра-от-ть----к----ько--не-и--олнятся-6-. Я п-------- р-------- к-- т----- м-- и--------- 6-- Я п-р-с-а-у р-б-т-т-, к-к т-л-к- м-е и-п-л-я-с- 6-. --------------------------------------------------- Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. 0
Ya--e-es---u----o-at----a---o--k- mn--ispo-n----ya 60. Y- p-------- r-------- k-- t----- m-- i----------- 6-- Y- p-r-s-a-u r-b-t-t-, k-k t-l-k- m-e i-p-l-y-t-y- 6-. ------------------------------------------------------ Ya perestanu rabotatʹ, kak tolʹko mne ispolnyatsya 60.
Калі Вы патэлефануеце? К-гд--Вы поз--н-те? К---- В- п--------- К-г-а В- п-з-о-и-е- ------------------- Когда Вы позвоните? 0
Kog-a -- p-zv--it-? K---- V- p--------- K-g-a V- p-z-o-i-e- ------------------- Kogda Vy pozvonite?
Як толькі буду мець хвілінку часу. Ка----л--- - м--- --дет----н-г- ----е-и. К-- т----- у м--- б---- н------ в------- К-к т-л-к- у м-н- б-д-т н-м-о-о в-е-е-и- ---------------------------------------- Как только у меня будет немного времени. 0
K---t--ʹ-----me-y--bu--- ne----o vremen-. K-- t----- u m---- b---- n------ v------- K-k t-l-k- u m-n-a b-d-t n-m-o-o v-e-e-i- ----------------------------------------- Kak tolʹko u menya budet nemnogo vremeni.
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. Он по-в-ни-, --к то-ьк----н-г- --де- --мно---в--мен-. О- п-------- к-- т----- у н--- б---- н------ в------- О- п-з-о-и-, к-к т-л-к- у н-г- б-д-т н-м-о-о в-е-е-и- ----------------------------------------------------- Он позвонит, как только у него будет немного времени. 0
O---o--oni-,-k-k--------u --g---u--t n--n--o-v--me-i. O- p-------- k-- t----- u n--- b---- n------ v------- O- p-z-o-i-, k-k t-l-k- u n-g- b-d-t n-m-o-o v-e-e-i- ----------------------------------------------------- On pozvonit, kak tolʹko u nego budet nemnogo vremeni.
Як доўга Вы будзеце працаваць? К------г- -ы -у-е-е--аб---ть? К-- д---- В- б----- р-------- К-к д-л-о В- б-д-т- р-б-т-т-? ----------------------------- Как долго Вы будете работать? 0
K-- --l-- -- -u---e --bo-at-? K-- d---- V- b----- r-------- K-k d-l-o V- b-d-t- r-b-t-t-? ----------------------------- Kak dolgo Vy budete rabotatʹ?
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. Я-б-д--ра-от-ть -кольк- -м-гу. Я б--- р------- с------ с----- Я б-д- р-б-т-т- с-о-ь-о с-о-у- ------------------------------ Я буду работать сколько смогу. 0
Y- budu--a--t-t---k-l--o --og-. Y- b--- r------- s------ s----- Y- b-d- r-b-t-t- s-o-ʹ-o s-o-u- ------------------------------- Ya budu rabotatʹ skolʹko smogu.
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. Я-б--у -аб-т-т--по-а я-----о--/-з--р---. Я б--- р------- п--- я з----- / з------- Я б-д- р-б-т-т- п-к- я з-о-о- / з-о-о-а- ---------------------------------------- Я буду работать пока я здоров / здорова. 0
Ya-bu-u rab-ta-ʹ -o-- -a----rov / ----ova. Y- b--- r------- p--- y- z----- / z------- Y- b-d- r-b-t-t- p-k- y- z-o-o- / z-o-o-a- ------------------------------------------ Ya budu rabotatʹ poka ya zdorov / zdorova.
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. Он---ж---в п----л- вм-с-о т-г-,-----ы-раб-тат-. О- л---- в п------ в----- т---- ч---- р-------- О- л-ж-т в п-с-е-и в-е-т- т-г-, ч-о-ы р-б-т-т-. ----------------------------------------------- Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. 0
O--lezhi- v ---t------e--o-t--o--c----- -----a--. O- l----- v p------ v----- t---- c----- r-------- O- l-z-i- v p-s-e-i v-e-t- t-g-, c-t-b- r-b-t-t-. ------------------------------------------------- On lezhit v posteli vmesto togo, chtoby rabotatʹ.
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. Он- ----е-------- ---с-- -ого--чт--ы---тови-ь. О-- ч----- г----- в----- т---- ч---- г-------- О-а ч-т-е- г-з-т- в-е-т- т-г-, ч-о-ы г-т-в-т-. ---------------------------------------------- Она читает газету вместо того, чтобы готовить. 0
O-- --i-a-e---azetu-vme----to-o, ch-o---g--o-i--. O-- c------- g----- v----- t---- c----- g-------- O-a c-i-a-e- g-z-t- v-e-t- t-g-, c-t-b- g-t-v-t-. ------------------------------------------------- Ona chitayet gazetu vmesto togo, chtoby gotovitʹ.
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. О- -и------п-вн-шке -м--то-т---,--то-ы -------мо-. О- с---- в п------- в----- т---- ч---- и--- д----- О- с-д-т в п-в-у-к- в-е-т- т-г-, ч-о-ы и-т- д-м-й- -------------------------------------------------- Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. 0
O--sidit-- ----ush-- vm-sto-t--o, c-t-by -d-- -o-oy. O- s---- v p-------- v----- t---- c----- i--- d----- O- s-d-t v p-v-u-h-e v-e-t- t-g-, c-t-b- i-t- d-m-y- ---------------------------------------------------- On sidit v pivnushke vmesto togo, chtoby idti domoy.
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. Н--к-л--о-- -наю,--н --ес---ив-т. Н-------- я з---- о- з---- ж----- Н-с-о-ь-о я з-а-, о- з-е-ь ж-в-т- --------------------------------- Насколько я знаю, он здесь живёт. 0
Na-k-l-k--y- znayu- on-zdes----iv--. N-------- y- z----- o- z---- z------ N-s-o-ʹ-o y- z-a-u- o- z-e-ʹ z-i-ë-. ------------------------------------ Naskolʹko ya znayu, on zdesʹ zhivët.
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. Насколь-о-я з-аю, --о ж--а ---ьн-. Н-------- я з---- е-- ж--- б------ Н-с-о-ь-о я з-а-, е-о ж-н- б-л-н-. ---------------------------------- Насколько я знаю, его жена больна. 0
N-s------ ya z-a--,--e-o-z-e-----lʹ-a. N-------- y- z----- y--- z---- b------ N-s-o-ʹ-o y- z-a-u- y-g- z-e-a b-l-n-. -------------------------------------- Naskolʹko ya znayu, yego zhena bolʹna.
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. Насколько-я-----,------зраб--н-й. Н-------- я з---- о- б----------- Н-с-о-ь-о я з-а-, о- б-з-а-о-н-й- --------------------------------- Насколько я знаю, он безработный. 0
N-s-ol--- -a----y---o- ---r--o----. N-------- y- z----- o- b----------- N-s-o-ʹ-o y- z-a-u- o- b-z-a-o-n-y- ----------------------------------- Naskolʹko ya znayu, on bezrabotnyy.
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Я п-о-пал-/-проспала--а то я бы- -- - б-л- б- -овр-мя. Я п------ / п-------- а т- я б-- б- / б--- б- в------- Я п-о-п-л / п-о-п-л-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я- ------------------------------------------------------ Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. 0
Y- -r--p-- /--r-sp-l---a-t---a-by--by-- -yla--- v-v--m-a. Y- p------ / p-------- a t- y- b-- b- / b--- b- v-------- Y- p-o-p-l / p-o-p-l-, a t- y- b-l b- / b-l- b- v-v-e-y-. --------------------------------------------------------- Ya prospal / prospala, a to ya byl by / byla by vovremya.
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Я -ро--с-ил-/ пропу-т--а ав-о--с,-- -----б---бы / --л- -ы в-в-емя. Я п-------- / п--------- а------- а т- я б-- б- / б--- б- в------- Я п-о-у-т-л / п-о-у-т-л- а-т-б-с- а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я- ------------------------------------------------------------------ Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. 0
Y- p--pus-il - --o------- ------s,-- -o--a-byl b--/----a by -ov--m-a. Y- p-------- / p--------- a------- a t- y- b-- b- / b--- b- v-------- Y- p-o-u-t-l / p-o-u-t-l- a-t-b-s- a t- y- b-l b- / b-l- b- v-v-e-y-. --------------------------------------------------------------------- Ya propustil / propustila avtobus, a to ya byl by / byla by vovremya.
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Я не-н-ш---- не-н---а до-о-у-----о-я -ы--б- - -ыла--ы----р-м-. Я н- н---- / н- н---- д------ а т- я б-- б- / б--- б- в------- Я н- н-ш-л / н- н-ш-а д-р-г-, а т- я б-л б- / б-л- б- в-в-е-я- -------------------------------------------------------------- Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. 0
Y---- nas-ël ---e n---l----r--u------ -- -y--b- / b-l---y -o---my-. Y- n- n----- / n- n----- d------ a t- y- b-- b- / b--- b- v-------- Y- n- n-s-ë- / n- n-s-l- d-r-g-, a t- y- b-l b- / b-l- b- v-v-e-y-. ------------------------------------------------------------------- Ya ne nashël / ne nashla dorogu, a to ya byl by / byla by vovremya.

Мова і матэматыка

Мышленне і мова звязаны адно з адным. Яны ўплываюць адно на аднаго. Моўныя структуры пакідаюць адбітак у структуры нашага мышлення. У некаторых мовах, напрыклад, няма слоў для лічбаў. Моўцы не разумеюць канцэпцыю лічбаў. Такім чынам, мова і матэматыка таксама неяк звязаны адно з адным. Граматычныя і матэматычныя структуры часта бываюць падобныя. Некаторыя даследчыкі лічаць, што яны таксама аднолькава апрацоўваюцца. Яны думаюць, што моўны цэнтр таксама адказны і за матэматыку. Ён можа дапамагаць мозгу праводзіць разлікі. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншага выніку. Яны паказваюць, што наш мозг апрацоўвае матэматычныя дадзеныя без мовы. Вучоныя даследавалі трох мужчын. Мозг даследуемых быў пашкоджаны. З-за гэтага быў пашкоджаны таксама і моўны цэнтр. У мужчын былі вялікія цяжкасці з вуснай мовай. Яны больш не маглі фармуляваць простыя сказы. Таксама яны не разумелі слоў. Пасля моўнага тэсту мужчыны павінны былі вырашыць арыфметычныя задачы. Некаторыя з гэтых матэматычных задач былі вельмі складаныя. Нягледзячы на гэта, даследуемыя змаглі іх вырашыць. Вынік гэтага даследавання вельмі цікавы. Ён сведчыць аб тым, што матэматыка не кадзіруецца словамі. Верагодна, у матэматыцы і мовы адна і тая ж аснова. Яны апрацоўваюцца ў адным участку мозгу. Але для гэтага матэматыка не мусіць спачатку перакладацца ў мову. Мабыць, мова і матэматыка таксама разам развіваюцца… А калі мозг завяршае развіццё, яны існуюць асобна!