Размоўнік

be Прыбіранне ў доме   »   ru Уборка дома

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

Прыбіранне ў доме

18 [восемнадцать]

18 [vosemnadtsatʹ]

Уборка дома

Uborka doma

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Сёння субота. С-г-д-- --б----. С______ с_______ С-г-д-я с-б-о-а- ---------------- Сегодня суббота. 0
Sego---a --bb---. S_______ s_______ S-g-d-y- s-b-o-a- ----------------- Segodnya subbota.
Сёння ў нас ёсць вольны час. Сегод-- ---ас-е--- -----. С______ у н__ е___ в_____ С-г-д-я у н-с е-т- в-е-я- ------------------------- Сегодня у нас есть время. 0
Seg--n-a-u-na- -e--- -re--a. S_______ u n__ y____ v______ S-g-d-y- u n-s y-s-ʹ v-e-y-. ---------------------------- Segodnya u nas yestʹ vremya.
Сёння мы прыбіраем у кватэры. Се-о--- -ы уб-р-е---в---и-у. С______ м_ у______ к________ С-г-д-я м- у-и-а-м к-а-т-р-. ---------------------------- Сегодня мы убираем квартиру. 0
S----nya my-ubi--ye- k-a--i-u. S_______ m_ u_______ k________ S-g-d-y- m- u-i-a-e- k-a-t-r-. ------------------------------ Segodnya my ubirayem kvartiru.
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. Я-уб--а- в ванн-- -омнат-. Я у_____ в в_____ к_______ Я у-и-а- в в-н-о- к-м-а-е- -------------------------- Я убираю в ванной комнате. 0
Y--ubir-yu-- -a------omn-te. Y_ u______ v v_____ k_______ Y- u-i-a-u v v-n-o- k-m-a-e- ---------------------------- Ya ubirayu v vannoy komnate.
Мой муж мые машыну. М-й-м-- м-ет-м--ину. М__ м__ м___ м______ М-й м-ж м-е- м-ш-н-. -------------------- Мой муж моет машину. 0
Moy -u-h---ye- --s--nu. M__ m___ m____ m_______ M-y m-z- m-y-t m-s-i-u- ----------------------- Moy muzh moyet mashinu.
Дзеці мыюць веласiпеды. Де-и-ч---ят-вел--и---ы. Д___ ч_____ в__________ Д-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-. ----------------------- Дети чистят велосипеды. 0
D-t--c-i--yat v--os-pe--. D___ c_______ v__________ D-t- c-i-t-a- v-l-s-p-d-. ------------------------- Deti chistyat velosipedy.
Бабуля палівае кветкі. Баб-шка--о--вает ц--ты. Б______ п_______ ц_____ Б-б-ш-а п-л-в-е- ц-е-ы- ----------------------- Бабушка поливает цветы. 0
B--us-k---ol------ -----y. B_______ p________ t______ B-b-s-k- p-l-v-y-t t-v-t-. -------------------------- Babushka polivayet tsvety.
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. Дети-уб--а-т ----кую к-мнату. Д___ у______ д______ к_______ Д-т- у-и-а-т д-т-к-ю к-м-а-у- ----------------------------- Дети убирают детскую комнату. 0
De-i---ir-----d-t-k--u k-mn-t-. D___ u_______ d_______ k_______ D-t- u-i-a-u- d-t-k-y- k-m-a-u- ------------------------------- Deti ubirayut detskuyu komnatu.
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. М-й-----убира-т н- ---е---и----нн-- --о--. М__ м__ у______ н_ с____ п_________ с_____ М-й м-ж у-и-а-т н- с-о-м п-с-м-н-о- с-о-е- ------------------------------------------ Мой муж убирает на своем письменном столе. 0
Mo- m--h----ray-t---------m ---------m -t---. M__ m___ u_______ n_ s_____ p_________ s_____ M-y m-z- u-i-a-e- n- s-o-e- p-s-m-n-o- s-o-e- --------------------------------------------- Moy muzh ubirayet na svoyem pisʹmennom stole.
Я кладу бялізну ў пральную машыну. Я --гру----бе-ьё-- сти-ал-ную --ши-у. Я з_______ б____ в с_________ м______ Я з-г-у-а- б-л-ё в с-и-а-ь-у- м-ш-н-. ------------------------------------- Я загружаю бельё в стиральную машину. 0
Ya--a---zha-u-be---- - -t-ra--n--u-ma--in-. Y_ z_________ b_____ v s__________ m_______ Y- z-g-u-h-y- b-l-y- v s-i-a-ʹ-u-u m-s-i-u- ------------------------------------------- Ya zagruzhayu belʹyë v stiralʹnuyu mashinu.
Я развешваю бялізну. Я-в---ю-б-л--. Я в____ б_____ Я в-ш-ю б-л-ё- -------------- Я вешаю бельё. 0
Ya --sh-yu -e-ʹyë. Y_ v______ b______ Y- v-s-a-u b-l-y-. ------------------ Ya veshayu belʹyë.
Я прасую бялізну. Я г--жу-б-л-ё. Я г____ б_____ Я г-а-у б-л-ё- -------------- Я глажу бельё. 0
Ya--l-zh- -el-y-. Y_ g_____ b______ Y- g-a-h- b-l-y-. ----------------- Ya glazhu belʹyë.
Вокны брудныя. Окна-гря-н--. О___ г_______ О-н- г-я-н-е- ------------- Окна грязные. 0
O----g-ya-n---. O___ g_________ O-n- g-y-z-y-e- --------------- Okna gryaznyye.
Падлога брудная. Пол---я--ый. П__ г_______ П-л г-я-н-й- ------------ Пол грязный. 0
Po- gr-az---. P__ g________ P-l g-y-z-y-. ------------- Pol gryaznyy.
Посуд брудны. П-с--а----зная. П_____ г_______ П-с-д- г-я-н-я- --------------- Посуда грязная. 0
P--u---g-----a--. P_____ g_________ P-s-d- g-y-z-a-a- ----------------- Posuda gryaznaya.
Хто памые вокны? Кто м-е- ---а? К__ м___ о____ К-о м-е- о-н-? -------------- Кто моет окна? 0
Kt- --y-t-o---? K__ m____ o____ K-o m-y-t o-n-? --------------- Kto moyet okna?
Хто будзе пыласосіць? К-- -ылес---т? К__ п_________ К-о п-л-с-с-т- -------------- Кто пылесосит? 0
K-o-pyle-o-i-? K__ p_________ K-o p-l-s-s-t- -------------- Kto pylesosit?
Хто памые посуд? Кт--м--т п-----? К__ м___ п______ К-о м-е- п-с-д-? ---------------- Кто моет посуду? 0
K-o----e---os---? K__ m____ p______ K-o m-y-t p-s-d-? ----------------- Kto moyet posudu?

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову. Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu !