Размоўнік

be Гутарка 1   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

[Lëgkaya beseda 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Руская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Рас--л-га-тес-! Р-------------- Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
Rasp-l-ga-t---! R-------------- R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Адчувайце сябе як дома! Ч-----у-т- с-бя ----дом-. Ч--------- с--- к-- д---- Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
C-u-------e--e-ya-----d-m-. C---------- s---- k-- d---- C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Што жадаеце выпіць? Чт--Вы-буд-те--ит-? Ч-- В- б----- п---- Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
C-t--Vy-b--e-- -i--? C--- V- b----- p---- C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Вы любіце музыку? Вы --бит- -у-ы-у? В- л----- м------ В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
V- ------e--u-y--? V- l------ m------ V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Мне падабаецца класічная музыка. Я ----ю класс-ч-ску- --зы--. Я л---- к----------- м------ Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ya l-ubl-u-kl------e---y---uz--u. Y- l------ k------------- m------ Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
Вось мае кампакт-дыскі. В-т-ту- ------м-ак- д--ки. В-- т-- м-- к------ д----- В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
V-- -ut-mo- -omp-kt-disk-. V-- t-- m-- k------ d----- V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Вы---раете -- к--ом-нибу-ь -нст---енте? В- и------ н- к----------- и----------- В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
Vy -gra-ete-n--k---m-n-b--ʹ in-tru---te? V- i------- n- k----------- i----------- V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
Вось мая гітара. В-т--оя--ит--а. В-- м-- г------ В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
V-t-mo-----ta--. V-- m--- g------ V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
Вы любіце спяваць? В- --б-т-----ь? В- л----- п---- В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Vy lyub--- p-t-? V- l------ p---- V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
У Вас ёсць дзеці? У Вас-ес-ь дети? У В-- е--- д---- У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U -a--y---- d--i? U V-- y---- d---- U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
У Вас ёсць сабака? У--ас----- со-ак-? У В-- е--- с------ У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U Va--yes---s-ba-a? U V-- y---- s------ U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
У Вас ёсць кот? У -ас-ес-ь ---ка? У В-- е--- к----- У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U--as --s----o--k-? U V-- y---- k------ U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
Вось мае кніжкі. Во--мои ---ги. В-- м-- к----- В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vo---o- kn-gi. V-- m-- k----- V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. Се--а--- --т-ю-эту --иг-. С----- я ч---- э-- к----- С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
Se--h-s-ya---itay--e-u------. S------ y- c------ e-- k----- S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
Што Вы любіце чытаць? Ч-- Вы л----е-ч----ь? Ч-- В- л----- ч------ Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
C--o------ub-t- ---t---? C--- V- l------ c------- C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
Вы ходзіце на канцэрты? Вы-л----е-хо-и---на----ц---? В- л----- х----- н- к------- В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
V- lyub-te---odi-ʹ n--k-nt-e-t? V- l------ k------ n- k-------- V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
Вы ходзіце ў тэатр? Вы лю---е -о-ит--в т-атр? В- л----- х----- в т----- В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
V--ly--it--k-odi-ʹ v --a--? V- l------ k------ v t----- V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
Вы ходзіце ў оперу? Вы-люб-т--хо-----в ---р-? В- л----- х----- в о----- В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
Vy---u---e----di-ʹ-- -per-? V- l------ k------ v o----- V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!