Размоўнік

be штосьці магчы   »   kk to be allowed to

73 [семдзесят тры]

штосьці магчы

штосьці магчы

73 [жетпіс үш]

73 [jetpis üş]

to be allowed to

[birnärse istewge boladı / ruqsat]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Казахская Гуляць Больш
Табе ўжо можна кіраваць аўтамабілем? Са--- енд- ---і- -ү-гі-у-е бол- -а? С---- е--- к---- ж-------- б--- м-- С-ғ-н е-д- к-л-к ж-р-і-у-е б-л- м-? ----------------------------------- Саған енді көлік жүргізуге бола ма? 0
Sağan--n---k-l-- j-rg----e----- m-? S---- e--- k---- j-------- b--- m-- S-ğ-n e-d- k-l-k j-r-i-w-e b-l- m-? ----------------------------------- Sağan endi kölik jürgizwge bola ma?
Табе ўжо можна піць алкагольныя напоі? Са-а--е----а-ко-о-ь ішуг- б--а--а? С---- е--- а------- і---- б--- м-- С-ғ-н е-д- а-к-г-л- і-у-е б-л- м-? ---------------------------------- Саған енді алкоголь ішуге бола ма? 0
Sağa- --di alkogol---wg- -o-a --? S---- e--- a------ i---- b--- m-- S-ğ-n e-d- a-k-g-l i-w-e b-l- m-? --------------------------------- Sağan endi alkogol işwge bola ma?
Табе ўжо можна аднаму ездзіць за мяжу? С--а--ен----ете--е ж---ы- ш---ға---л----? С---- е--- ш------ ж----- ш----- б--- м-- С-ғ-н е-д- ш-т-л-е ж-л-ы- ш-ғ-ғ- б-л- м-? ----------------------------------------- Саған енді шетелге жалғыз шығуға бола ма? 0
S-----en-i şe---g---a-ğız ş-ğw-a--o-a-ma? S---- e--- ş------ j----- ş----- b--- m-- S-ğ-n e-d- ş-t-l-e j-l-ı- ş-ğ-ğ- b-l- m-? ----------------------------------------- Sağan endi şetelge jalğız şığwğa bola ma?
магчы істе--е б-л--ы---рұқ--т і------ б----- / р----- і-т-у-е б-л-д- / р-қ-а- ----------------------- істеуге болады / рұқсат 0
is--w-- --lad--/ ruq--t i------ b----- / r----- i-t-w-e b-l-d- / r-q-a- ----------------------- istewge boladı / ruqsat
Нам можна тут курыць? Бі--е -ұнда --м--і ше--------а--а? Б---- м---- т----- ш----- б--- м-- Б-з-е м-н-а т-м-к- ш-г-г- б-л- м-? ---------------------------------- Бізге мұнда темекі шегуге бола ма? 0
B-z-e--u--- t-me-i -e--g- bola-ma? B---- m---- t----- ş----- b--- m-- B-z-e m-n-a t-m-k- ş-g-g- b-l- m-? ---------------------------------- Bizge munda temeki şegwge bola ma?
Тут можна курыць? Мұнда -е--к---егу--------м-? М---- т----- ш----- б--- м-- М-н-а т-м-к- ш-г-г- б-л- м-? ---------------------------- Мұнда темекі шегуге бола ма? 0
Mund---e-e-- şeg-ge--ol- m-? M---- t----- ş----- b--- m-- M-n-a t-m-k- ş-g-g- b-l- m-? ---------------------------- Munda temeki şegwge bola ma?
Можна заплаціць крэдытнай картай? Нес-----р-ас-мен т-ле--е-бо-а---? Н---- к--------- т------ б--- м-- Н-с-е к-р-а-ы-е- т-л-у-е б-л- м-? --------------------------------- Несие картасымен төлеуге бола ма? 0
Ne-ïe-------ım-- ---ew---bola---? N---- k--------- t------ b--- m-- N-s-e k-r-a-ı-e- t-l-w-e b-l- m-? --------------------------------- Nesïe kartasımen tölewge bola ma?
Можна заплаціць чэкам? Ч--п-н-т-леуг- бо-----? Ч----- т------ б--- м-- Ч-к-е- т-л-у-е б-л- м-? ----------------------- Чекпен төлеуге бола ма? 0
Çek--n----ewg- -ol- --? Ç----- t------ b--- m-- Ç-k-e- t-l-w-e b-l- m-? ----------------------- Çekpen tölewge bola ma?
Можна заплаціць толькі гатоўкай? Т-к---л---қол--қ---е- тө-еу----ол- м-? Т-- қ-------- а------ т------ б--- м-- Т-к қ-л-а-қ-л а-ш-м-н т-л-у-е б-л- м-? -------------------------------------- Тек қолма-қол ақшамен төлеуге бола ма? 0
Te---ol-a-qol-aq--m-n--ö--w-- b-la m-? T-- q-------- a------ t------ b--- m-- T-k q-l-a-q-l a-ş-m-n t-l-w-e b-l- m-? -------------------------------------- Tek qolma-qol aqşamen tölewge bola ma?
Можна, я зараз патэлефаную? Қ----ау--а-у---б-ла-ма? Қ------ ш----- б--- м-- Қ-ң-р-у ш-л-ғ- б-л- м-? ----------------------- Қоңырау шалуға бола ма? 0
Qoñır-w ş-lwğ--bol- --? Q------ ş----- b--- m-- Q-ñ-r-w ş-l-ğ- b-l- m-? ----------------------- Qoñıraw şalwğa bola ma?
Можна, я нешта запытаюся? Бі- -әрс--сұр---ал-ам--ол----? Б-- н---- с---- а---- б--- м-- Б-р н-р-е с-р-п а-с-м б-л- м-? ------------------------------ Бір нәрсе сұрап алсам бола ма? 0
B-r-n---e--ura--al--- bo---m-? B-- n---- s---- a---- b--- m-- B-r n-r-e s-r-p a-s-m b-l- m-? ------------------------------ Bir närse surap alsam bola ma?
Можна, я нешта скажу? Бір --рс- айт--м---ла --? Б-- н---- а----- б--- м-- Б-р н-р-е а-т-а- б-л- м-? ------------------------- Бір нәрсе айтсам бола ма? 0
Bi--nä------tsa- -ola--a? B-- n---- a----- b--- m-- B-r n-r-e a-t-a- b-l- m-? ------------------------- Bir närse aytsam bola ma?
Яму нельга спаць у парку. О--н-са-----а -йы-----а б--м----. О--- с------- ұ-------- б-------- О-а- с-я-а-т- ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. --------------------------------- Оған саябақта ұйықтауға болмайды. 0
O--n sa-aba-ta--yıqt-wğa bo-m---ı. O--- s-------- u-------- b-------- O-a- s-y-b-q-a u-ı-t-w-a b-l-a-d-. ---------------------------------- Oğan sayabaqta uyıqtawğa bolmaydı.
Яму нельга спаць у аўтамабілі. Оғ-н----і--е ұй-қта-ғ- -о-----ы. О--- к------ ұ-------- б-------- О-а- к-л-к-е ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. -------------------------------- Оған көлікте ұйықтауға болмайды. 0
O--n -ö-ik-- -yı-ta-ğa ----a--ı. O--- k------ u-------- b-------- O-a- k-l-k-e u-ı-t-w-a b-l-a-d-. -------------------------------- Oğan kölikte uyıqtawğa bolmaydı.
Яму нельга спаць на вакзале. О-ан----з-л-----ықта-ға б-лма--ы. О--- в------- ұ-------- б-------- О-а- в-к-а-д- ұ-ы-т-у-а б-л-а-д-. --------------------------------- Оған вокзалда ұйықтауға болмайды. 0
Oğa---o-za--a--yı-t-w-- -------ı. O--- v------- u-------- b-------- O-a- v-k-a-d- u-ı-t-w-a b-l-a-d-. --------------------------------- Oğan vokzalda uyıqtawğa bolmaydı.
Нам можна тут сесці? Бі--е-от---ға----а---? Б---- о------ б--- м-- Б-з-е о-ы-у-а б-л- м-? ---------------------- Бізге отыруға бола ма? 0
B---e---ırw-- --l--m-? B---- o------ b--- m-- B-z-e o-ı-w-a b-l- m-? ---------------------- Bizge otırwğa bola ma?
Мы можам атрымаць меню? М-з-р-- ---уг---ола -а? М------ к----- б--- м-- М-з-р-і к-р-г- б-л- м-? ----------------------- Мәзірді көруге бола ма? 0
Mäzi--i ------ bo-- ma? M------ k----- b--- m-- M-z-r-i k-r-g- b-l- m-? ----------------------- Mäzirdi körwge bola ma?
Мы можам заплаціць паасобку? Бі--е --л-п-т--еуг--бол--ма? Б---- б---- т------ б--- м-- Б-з-е б-л-п т-л-у-е б-л- м-? ---------------------------- Бізге бөліп төлеуге бола ма? 0
B-z-e ----p töl---- bo-a m-? B---- b---- t------ b--- m-- B-z-e b-l-p t-l-w-e b-l- m-? ---------------------------- Bizge bölip tölewge bola ma?

Як мозг вывучае новыя словы

Калі мы вучым словы, наш мозг захоўвае новую інфармацыю. Вучэнне эфектыўна толькі пры пастаянным паўтарэнні. Як добра наш мозг захоўвае словы, залежыць ад многіх фактараў. Але самае важнае тое, што мы рэгулярна паўтараем словы. Запамінаюцца толькі тыя словы, якія мы часта пішам або чытаем. Можна сказаць, што словы архівуюцца, як выявы. Гэты прынцып навучання дзейнічае таксама ў малпаў. Малпы могуць навучыцца ‘чытаць’ словы, калі яны іх дастаткова часта бачаць. Хаця яны і не разумеюць слоў, яны распазнаюць іх па форме. Каб бегла размаўляць на мове, на трэба шмат слоў. Для гэтага словы павінны быць добра арганізаваны. Таму што нашая памяць працуе, як архіў. Каб хутка знайсці слова, трэба ведаць, дзе шукаць. Таму словы лепей вучыць у пэўным кантэксце. Гэтак нашая памяць заўжды зможа адчыняць правільную папку. Але і тое, што мы добра вывучылі, мы можам забыць. Тады веды з актыўнага сховішча пераходзяць у пасіўнае. Дзякуючы таму, што мы забываем, мы вызваляемся ад ведаў, якія нам не патрэбныя. Гэтак наш мозг стварае месца для новых і больш важных рэчаў. Таму вельмі важна рэгулярна аналізаваць нашыя веды. Але тое, што знаходзіцца ў пасіўным сховішчы, не назаўжды страчана. Калі мы бачым забытае слова, мы зноў яго ўспамінаем. Тое, што ўжо было вывучана адзін раз, у другі раз вучыцца хутчэй. Той, хто жадае пашырыць свой слоўнікавы запас, павінны пашырыць спіс сваіх хобі. Таму што кожны з нас мае пэўныя інтарэсы. І часта мы займаемся аднымі і тымі ж рэчамі. Але мова складаецца са шматлікіх семантычных палей. Той, хто цікавіцца палітыкай, павінен таксама калі-некалі чытаць і аб спорце!