Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 1   »   ca argumentar alguna cosa 1

75 [семдзесят пяць]

штосьці абгрунтоўваць 1

штосьці абгрунтоўваць 1

75 [setanta-cinc]

argumentar alguna cosa 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Каталонская Гуляць Больш
Чаму Вы не прыйдзеце? Per---è -o-ve -os--? P__ q__ n_ v_ v_____ P-r q-è n- v- v-s-è- -------------------- Per què no ve vostè? 0
Надвор’е такое дрэннае. E--te--s--- --l- -olen-. E_ t____ é_ m___ d______ E- t-m-s é- m-l- d-l-n-. ------------------------ El temps és molt dolent. 0
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. N- -------rqu- -l-cli-a -s -o-t do-en-. N_ v___ p_____ e_ c____ é_ m___ d______ N- v-n- p-r-u- e- c-i-a é- m-l- d-l-n-. --------------------------------------- No vinc perquè el clima és molt dolent. 0
Чаму ён не прыйдзе? Per--u- -- --? P__ q__ n_ v__ P-r q-è n- v-? -------------- Per què no ve? 0
Ён не запрошаны. N--és-co---d--. N_ é_ c________ N- é- c-n-i-a-. --------------- No és convidat. 0
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. N- -e--e-qu---o é---on--d-t. N_ v_ p_____ n_ é_ c________ N- v- p-r-u- n- é- c-n-i-a-. ---------------------------- No ve perquè no és convidat. 0
Чаму ты не прыйдзеш? P-- qu- no -é--? P__ q__ n_ v____ P-r q-è n- v-n-? ---------------- Per què no véns? 0
Я не маю часу. No--in---e--s. N_ t___ t_____ N- t-n- t-m-s- -------------- No tinc temps. 0
Я не прыйду, бо не маю часу. N- vinc ---qu--no--in--te-ps. N_ v___ p_____ n_ t___ t_____ N- v-n- p-r-u- n- t-n- t-m-s- ----------------------------- No vinc perquè no tinc temps. 0
Чаму ты не застанешся? Per---è-n--e- que--s? P__ q__ n_ e_ q______ P-r q-è n- e- q-e-e-? --------------------- Per què no et quedes? 0
Мне трэба яшчэ працаваць. Encara h--g ----reb--l-r. E_____ h___ d_ t_________ E-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- ------------------------- Encara haig de treballar. 0
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. N--e- -ue-o p-rqu--enc-----ai---- tr-------. N_ e_ q____ p_____ e_____ h___ d_ t_________ N- e- q-e-o p-r-u- e-c-r- h-i- d- t-e-a-l-r- -------------------------------------------- No em quedo perquè encara haig de treballar. 0
Чаму Вы ўжо сыходзіце? P----u-------v- -a? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Я стаміўся / стамілася. E-ti--cansa-. E____ c______ E-t-c c-n-a-. ------------- Estic cansat. 0
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. M------ig p-rq-- e-ti--cansat / ---a. M___ v___ p_____ e____ c_____ / -____ M-’- v-i- p-r-u- e-t-c c-n-a- / --d-. ------------------------------------- Me’n vaig perquè estic cansat / -ada. 0
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? P-----è---’--va j-? P__ q__ s___ v_ j__ P-r q-è s-’- v- j-? ------------------- Per què se’n va ja? 0
Ужо позна. Ja é- ta-d. J_ é_ t____ J- é- t-r-. ----------- Ja és tard. 0
Я з’язджаю, бо ўжо позна. Me-- -a-g-p-r--è--a--s-t--d. M___ v___ p_____ j_ é_ t____ M-’- v-i- p-r-u- j- é- t-r-. ---------------------------- Me’n vaig perquè ja és tard. 0

Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?

Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу. Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне. Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі. Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах. Пры вучэнні трэніруецца памяць. Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе. Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы. Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму. Таму ён хутчэй вырашае праблемы. Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні. Але тое, як яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў. Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні. Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей. Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі. Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну. Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне. Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы. Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар. Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі. Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах. І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы! Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку. А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт. Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад. І зноў розніца была значнай. Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна. Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове. Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.