वह -्य-- नहीं आ रह-?
व_ क्_ न_ आ र__
व- क-य-ं न-ी- आ र-ा-
--------------------
वह क्यों नहीं आ रहा? 0 va--k--- -a-i---a--a--?v__ k___ n____ a_ r____v-h k-o- n-h-n a- r-h-?-----------------------vah kyon nahin aa raha?
व- न-ी--आ-र-ा--्यो-कि उसे---लाय--नहीं--या है
व_ न_ आ र_ क्__ उ_ बु__ न_ ग_ है
व- न-ी- आ र-ा क-य-ं-ि उ-े ब-ल-य- न-ी- ग-ा ह-
--------------------------------------------
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है 0 va--n-h-n aa-ra---ky-nk--use b-l--ya -a-i---aya---iv__ n____ a_ r___ k_____ u__ b______ n____ g___ h__v-h n-h-n a- r-h- k-o-k- u-e b-l-a-a n-h-n g-y- h-i---------------------------------------------------vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны.
वह नहीं आ रहा क्योंकि उसे बुलाया नहीं गया है
vah nahin aa raha kyonki use bulaaya nahin gaya hai
म-ं न-ीं --र-ा --रही ----ंक--म-रे --स स---नह-ं है
मैं न_ आ र_ / र_ क्__ मे_ पा_ स__ न_ है
म-ं न-ी- आ र-ा / र-ी क-य-ं-ि म-र- प-स स-य न-ी- ह-
-------------------------------------------------
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है 0 m-i--nahi- aa-raha - r----------- ---e-p--s-------n-h---haim___ n____ a_ r___ / r____ k_____ m___ p___ s____ n____ h__m-i- n-h-n a- r-h- / r-h-e k-o-k- m-r- p-a- s-m-y n-h-n h-i-----------------------------------------------------------main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai
Іншыя мовы
Націсніце на сцяг!
Я не прыйду, бо не маю часу.
मैं नहीं आ रहा / रही क्योंकि मेरे पास समय नहीं है
main nahin aa raha / rahee kyonki mere paas samay nahin hai
दे- ------- -ै
दे_ हो चु_ है
द-र ह- च-क- ह-
--------------
देर हो चुकी है 0 der----ch-k---h-id__ h_ c_____ h__d-r h- c-u-e- h-i-----------------der ho chukee hai
Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?
Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу.
Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне.
Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі.
Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах.
Пры вучэнні трэніруецца памяць.
Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе.
Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы.
Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму.
Таму ён хутчэй вырашае праблемы.
Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні.
Але тое,
як
яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў.
Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні.
Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей.
Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі.
Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну.
Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне.
Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы.
Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар.
Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі.
Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах.
І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы!
Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку.
А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт.
Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад.
І зноў розніца была значнай.
Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна.
Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове.
Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.