Размоўнік

be штосьці абгрунтоўваць 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [семдзесят пяць]

штосьці абгрунтоўваць 1

штосьці абгрунтоўваць 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Чаму Вы не прыйдзеце? Ön----r- ne---ö-? Ö_ m____ n__ j___ Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Надвор’е такое дрэннае. Ol----ro--z-id---an. O____ r____ i__ v___ O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Я не прыйду, бо надвор’е вельмі дрэннае. N-m -ö-ö-, --r- ol--n r---z-a- -dő. N__ j_____ m___ o____ r____ a_ i___ N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Чаму ён не прыйдзе? M-ért --m --n? M____ n__ j___ M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Ён не запрошаны. Nem-h-v--k----. N__ h_____ m___ N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Ён не прыйдзе, бо ён не запрошаны. N----ö----ert --------á- meg. N__ j___ m___ n__ h_____ m___ N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Чаму ты не прыйдзеш? M-é-t -e- jössz? M____ n__ j_____ M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Я не маю часу. N--cs i--m. N____ i____ N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Я не прыйду, бо не маю часу. Ne- -öv-k,--ert n-n-s---ő-. N__ j_____ m___ n____ i____ N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Чаму ты не застанешся? M---t-ne- ma-a---? M____ n__ m_______ M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Мне трэба яшчэ працаваць. Mé- dol------ ---l. M__ d________ k____ M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Я не застануся, бо мне трэба яшчэ працаваць. Nem ma-ad--, --rt-m-g-----o---- k-ll. N__ m_______ m___ m__ d________ k____ N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Чаму Вы ўжо сыходзіце? M--r- -egy---r-el? M____ m___ m__ e__ M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Я стаміўся / стамілася. F-r-d- v-g---. F_____ v______ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Я сыходжу, бо стаміўся / стамілася. M----k-----------dt-v--y-k. M______ m___ f_____ v______ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Чаму Вы ўжо з’язджаеце? Mié-t --gy-m------ -járműv--) M____ m___ m__ e__ (_________ M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
Ужо позна. Má---é-- va-. M__ k___ v___ M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Я з’язджаю, бо ўжо позна. Me-y-k,-mert m-- ké---v-n--(j-rm--e-) M______ m___ m__ k___ v___ (_________ M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Родная мова - эмацыянальная, замежная - рацынальная?

Калі мы вывучаем замежную мову, мы спрыяем развіццю нашага мозгу. Дзякуючы вучэнню змяняецца нашае мышленне. Мы робімся больш гібкімі і крэатыўнымі. Складанае мышленне даецца лягчэй людзям, якія размаўляюць на некалькіхмовах. Пры вучэнні трэніруецца памяць. Чым больш мы вучым, тым лепш яна працуе. Хто вывучыў шмат моў, хутка асвойвае і іншыя рэчы. Ён можа даўжэй сканцэнтравана думаць на якую-небудзь тэму. Таму ён хутчэй вырашае праблемы. Гаворачыя на некалькіх мовах таксама хутчэй прымаюць рашэнні. Але тое, як яны прымаюць рашэнні, таксама залежыць ад моў. Мова, на якой мы думаем, уплывае на нашыя рашэнні. Падчас аднаго даследавання псіхолагі праводзілі эксперымент з удзелам вялікай колькасці людзей. Усе даследуемыя былі дзвюхмоўнымі. Акрамя роднай мовы, яны ведалі яшчэ адну. Даследуемыя павінны былі адказаць на адно пытанне. Пытанне было звязана з вырашэннем праблемы. Пры гэтым даследуемыя павінны былі зрабіць выбар. Першы варыянт быў значна больш рызыкоўны, чым другі. Даследуемыя павінны былі адказаць на пытанне на абодвух мовах. І адказы мяняліся, калі мяняліся мовы! Калі яны размаўлялі на роднай мове, то абіралі рызыку. А калі на замежнай мове, то больш надзейны варыянт. Пасля гэтага эксперыменту, даследуемыя павінны былі пайсці ў заклад. І зноў розніца была значнай. Калі даследуемыя выкарыстоўвалі замежную мову, яны дзейнічалі больш рацыянальна. Даследчыкі мяркуюць, што мы больш сканцэнтраваныя, калі мы гаворым на замежнай мове. Таму мы прымаем не эмацыянальныя, а рацыянальныя рашэнні.